共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
“反复”是英语常用的修辞格,从形式上看,它有同一词语反复和同义词语反复等;从结构上看,它可分为连续反复和间隔反复等。作为修辞格,“反复”往往用来强调感情,突出主题,因此,它可用于多种形式的作品中。文章从不同的角度较系统地对英语“反复”的修辞意义作了考察,从而对英语“反复”的理解和使用有了进一步的认识。 相似文献
2.
语音是语言的物质材料,是语言客观存在的物质基础,也称语言的物质外壳。人们正是通过这个物质外壳,才接受、了解别人说的话,也使自己的话被别人接受和了解。每种语言都有运用上的常规,即有若干共同遵守的最基本的惯例,但在运用时则各自的“表现”不一样。就英语而言,通过语言的修辞作用来造成‘强调或其它效果。英语的修辞格式繁多,本文着重谈一下语音的修辞格式。加强重音1.加强原有的重读音节。英语中的词有单词重音,句有句子重音。例如:exaggerate在正常情况下,我们读作加’z。d3areitjo但如果我们将ti。j音读得较重时,容易… 相似文献
3.
演说与修辞素有渊源。排比是演说中英语最常用的修辞格之一。在演说中,演说者为了使演说具有强烈的说服力,表现力和感召力,往往不是只使用排比这种单一的修辞格,而是将排比与其他修辞格混合使用,可以起到相得益彰的作用。笔者通过实例分析,研究了英语排比与“首语反复”、“结语反复”和“首语结语反复”,以及“对照”、“层递”和“回环”等修辞格混合使用时在演说中所产生的效果和作用。 相似文献
4.
5.
朱海兵 《中学生英语读写(高考版)》2002,(11)
头韵被认为是英语文学中出现最早的修辞格,它指的是两个或两个以上的单词开头部分的辅音字母相同。如:sweet and sour(甜蜜与痛苦)。这种修辞能造成视觉、听觉美感,达到对比、强调、诙谐等艺术效果,从而为文章增色。 相似文献
6.
and作为英语中的一个基本词,因其不同的语用环境和语法功能导致了其复杂的修辞功能。它常被作为明喻、重言法、叠用以及重复的修辞格的表达手段。了解and作为以上各种修辞的表达形式及其特点,有助于英语学习者的英语阅读和理解,并提高其对英语修辞的鉴赏能力。 相似文献
7.
英语修辞的教学效果直接影响着《高级英语》课程教学效果。没有较好的修辞知识很难提高对英语语言的感悟能力和欣赏能力。因此,对《高级英语》教材中常见修辞进行研究是十分必要的。《高级英语》教材中常见修辞可分为三类:一是音韵修辞格;二是词汇修辞格;三是句法结构修辞格。 相似文献
8.
沈晨虹 《重庆职业技术学院学报》2009,(6):46-47,50
英语辞格Repetition是一种常用的结构上的修辞手法,主要分为七种形式。汉语修辞格中的反复也是被普遍运用的常见修辞手段,可分为三种形式。本文以英汉、汉英对照的形式,分别说明两者的特点,并进行区别。文中还将Repetition与顶真及回环两种汉语修辞格做了对比.并对英语辞格Repetition和汉语修辞格反复的翻译技巧和规律进行调查。 相似文献
9.
潘宇文 《湖州师范学院学报》2000,(5)
重复是英语修辞中的一个重要方法,它通过某些单词、词组或句子在短时间内的重复使用来强化主题、表达情感等,从而达到一定的修辞效果。D.H.劳伦斯的散文《沉闷的伦敦》,巧妙地运用了重复这种修辞手法,使文章达到了内容与形式的完美统一。 相似文献
10.
为了突出某个意思,强调某种感情,有意让某一词语或句子一再出现,这就是“反复”。反复的形式可分为两类:一是连续反复;二是间隔反复。前者如“逮住它,逮住它,逮住它!嘿,短尾巴鬼!” 相似文献
11.
李树德 《邵阳学院学报(社会科学版)》1997,(6)
英语中两种常用的修辞格Synecdoche和Metonymy,在国内大多数词典和讲修辞的著作中,被译成“提喻”和“换(转)喻”。其实这两种英语修辞格和“喻”没有任何关系。 本文从这两种修辞格的定义出发,引述大量英、汉典型例句,进行英汉修辞学比较,证明英语修辞格Synecdoche和Metonymy在实际用法、结构形式、以及修辞效果上都与汉语修辞格“借代”完全吻合;建议将英语修辞格synecdoche和Metonymy合并翻译为“借代”。 相似文献
12.
13.
14.
15.
16.
陈丞 《黄冈师范学院学报》2011,31(5):49-52
反复是一种修辞手段,可在不同的英语文体如小说、诗歌、政论文和演说辞等中应用。在语言艺术上巧妙地使用反复可以加强语义,抒发感情,突出主题,增强韵律,引起读者的美感等。本文主要分析"间隔反复"的各种类型并探讨它的修辞效用,旨在学会欣赏并灵活运用"间隔反复"修辞格这一独特的修辞手法。 相似文献
17.
王君 《中学语文教学参考(初中生版)》2005,(5):53-54
传统对《背影》的分析往往比较强调“四写背影”和“三次流泪”,其实,深入钻研教材后,我们还会发现:词语的重复在《背影》中颇为频繁。这一点儿很耐人寻味:一般情况下,词语的重复(不是特指修辞上的反复)乃是写作大忌。经过反复品味,我终于有些领悟:这些貌似随意的用词,其实恰恰吸引着读者“于无声处听惊雷”啊! 相似文献
18.
英语修辞格中似“似”而非的修饰语移置与拟人法 总被引:1,自引:0,他引:1
万由衷 《广东教育学院学报》1994,(1)
英语修辞格中似“似”而非的修饰语移置与拟人法万由衷在英语修辞格中,修饰语移置(Transferredepithet)和拟人法(Personification)是两种不同的修辞手段。这两种修辞手段很容易被混淆。笔者拟从本质、形式及两者的基本特征方面加以... 相似文献
19.
修辞格教学是中学修辞教学的重点之一。但是长期以来,存在这样一种偏向:过分强调修辞格形式上的辨识,忽视了对修辞格表达作用的分析。曾宝祥先生的文章在指出“跳脱”的形式特征的同时,十分重视这一辞格的表达功能,结合教材实例,详细地加以分析和说明。编者以为,这样做才能使修辞教学落到实处。特推荐此文 相似文献
20.
刘腊梅 《湖南科技学院学报》2006,27(2):199-201
“移位修饰语”是一种常用的英语修辞格,但却体现了独特的语义特征。在语言运用中独具艺术魅力。它属于一种超常规搭配的修辞方法,这种超常规搭配看似有违常理,实际上有自己的生成规则。本文结合相关语言材料的分析,从英国文化习俗与“移位修饰语”辞格的关系入手,探讨英国文化习俗对英语“移位修饰语”修辞格的影响。 相似文献