首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
杨婉玲 《学周刊C版》2023,(34):139-141
文言文是高中语文教学中的重要内容,实施有效的文言文翻译教学有助于提升学生的语感和传统文化底蕴,使其形成良好的语言理解和分析能力。本文主要探讨高中语文文言文翻译教学现状中存在的问题,从创设教学情境、设计翻译任务、传授翻译技巧、解读思想内涵四个角度切入,论述优化文言文翻译教学模式的具体策略,希望能够增强学生文言文翻译技能的培养质效。  相似文献   

2.
文言文翻译是文言文阅读的一种综合能力,旨在考查考生是否真正读懂了古文的内容,进而测试其阅读文言文的真实水平。综观近几年高考文言文翻译,试卷分值  相似文献   

3.
顾永森 《考试周刊》2009,(3):100-100
新课标下的高考,文言文的重要性日益突出,其在试卷中的分值很大,而文言文的翻译又是学生难以得高分的部分,现将文言文翻译的一些方法和技巧加以概括。  相似文献   

4.
李国伟 《辅导员》2009,(4):34-35
普通高中《语文课程标准》中明确指出,高中生要“阅读浅易文言文”,其有效的考查方式之一就是文言文翻译。文言文翻译在最新的2009年《普通高等学校招生全国统一考试(江苏卷)》语文考试说明中由去年9分升为10分,分值加大,在试卷中比重增加。可见,文言文翻译在中学阶段是语文学习的重点。但是,学生的文言文学习还显得很薄弱。我觉得,在学习文言文翻译时要树立以下三种意识:  相似文献   

5.
曹广桥 《文教资料》2014,(32):36-37
文言文教学历来被教师看做一个难题,且学生学习也感到吃力。因此,不少教师在讲解文言文的时候,过多地注重翻译,其形式是教师逐字逐句地讲,学生一字一句地记。一节课下来,师生都疲惫不堪。文言文教学中注重翻译本无可非议,但关键问题是没有把学习文言文当做学习语言,而只是把它当成一种抽象知识或工具掌握。新课程标准对高中阶段文言文的学习要求不只是翻译,还有阅读鉴赏能力。文言文教学可从以下几个方面入手:注重语感培养,提升文言水准;反复诵读,带动系统翻译;先总后分,点面结合,力争透彻翻译。  相似文献   

6.
文言文翻译是一种综合性练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和同学们的书面表达能力。文言文翻译要求字字落实,其步骤可概括为:通读全文,把握大意;心中有数,切忌忙译;遇到疑难,暂时放过;译完上下,再来推敲;译完全文,再读一一遍;检查校正,以防错译。因此,要想做好文言文翻译,同学们不妨试一试如下十种翻...  相似文献   

7.
文言文翻译是高考语文的必考题型,以高考语文全国卷Ⅱ文言文翻译的试题为例,探讨文言文翻译中的技巧以及新课标背景下文言文的教学策略。  相似文献   

8.
二、把握难点文言文翻译、古代诗歌阅读、文学作品的阅读、作文,可以说是高考语文的难点。(一)文言文翻译文言文翻译,3句共计10分,在文言文阅读中的比重很大。可以这样说,翻译得分不理想,文言文阅读  相似文献   

9.
“理解并翻译文中的句子”是2002年以来新增的一个考点。考察文言文翻译的两个层次,一个理解,一个表达。而在平时的文言文学习中,很多学生只知文句的大概意思而不注重具体、准确地翻译因而吃了亏,其主要原因就是没有掌握文言文翻译的要领。  相似文献   

10.
新课标明确规定:中学文言文的最终目标是"能阅读浅易文言文"。《考试说明》对"阅读浅易文言文"作了具体说明,其中对文言文翻译作如下表述:理解并翻译文言文中的句子。文言文翻译是语文考试中的一个难点,  相似文献   

11.
运用现代汉语准确翻译文言文,是学好文言文的前提和基础。对于刚刚接触文言文的初中生来说,掌握必要的翻译技巧,是提高文言文阅读能力强有力的手段。笔者根据多年的文言文教学经验,总结了文言文翻译的六种招数,供广大师生们参考。  相似文献   

12.
滕丽霞 《文教资料》2010,(11):44-46
如今,文言文的重要性日益突出,其在高考试卷中的分值很大。而文言文的翻译又是学生难以得高分的部分,鉴于此,本文作者结合自己的教学经验,对在高考最后复习阶段掌握文言文翻译的一些方法和技巧进行分析。  相似文献   

13.
文言文翻译是考查文胃文阅读能力的有效手段,因此成为文言文高考的“重头戏”,其分值多者占到文言文总分值的5%,超过其余各题分值之和。然而,文言文翻译还存在一些问题,主要是如下两点。  相似文献   

14.
正很多高中生面对文言文翻译题都心生畏惧,不知该从何处下手。本文从文言文翻译的原则、标准、态度、方法四个方面进行讲解,力求让学生有法可循,有法能循,切实提高同学们文言文翻译的能力。一、文言文翻译的原则文言文翻译的特点是以直译为主,意译为辅。针对文言文翻译的特点,同学们在学习中应落实每个字、每个词、每句话的含义,重视每次翻译练习目标的达成。对疑难语句,可使用意译的方法进行翻译,但要忠于原文意思,不可妄加猜测。  相似文献   

15.
中学生学习文言文,主要考察学生的文言文翻译能力,增强学生阅读与欣赏古代文学作品的能力,继承和弘扬悠久灿烂的古代文化。如何指导学生翻译文言文,掌握翻译文言文的技巧与要领,成为古代文学作品教学中的一个重点与难点。下面就本人多年来的教学实践与感受,谈谈文言文翻译教学的一些体会。  相似文献   

16.
近年来高考加大了对文言文阅读翻译的考查力度,因此如何做好文言文阅读翻译题已成为人们关注的焦点。我们只要把握好文言文阅读翻译的得分点,翻译时就能游刃有余。  相似文献   

17.
从2002年开始高考文言文翻译由客观题改为主观题,2004年的高考试题又增加了文言文翻译的文字量和题目分数,高考试题对文言文翻译主观题的强化由此可见。文言文翻译,要忠实于原文,要符合现代汉语的规范,同时还要做到准确、通顺、明白、生动。要达到这个标准和要求,在文言文翻译中,以下几个与现代汉语语法差别较大的方面尤应注意。一、注意特殊句式文言文中的一些语序与现代汉语不同,常见一些倒装句式,如宾语前置、定语后置、状语后置等,翻译时要恢复成现代汉语的正常句式。如:①何由济乎?②其李将军之谓也?③石之铿然有声者,所在皆是也。(《…  相似文献   

18.
文言文的教学是中学语文教学的重点之一,也是难点之一。而文言文的翻译教学则是文言文教学的重中之重。要想提高文言文翻译水平,需要做到:明白翻译三大标准——信、达、雅;清楚翻译两大原则——直译为主,意译为辅,直译、意译相结合;掌握翻译技巧——读、留、删、补、换、调;文言文翻译需要抓住两个关键点:一是关键词,一是特数句。  相似文献   

19.
文言文教学的能力目标是能读懂浅显的文言文。最棘手的就是文言文翻译,理解并翻译文中的句子是高考语文《考试大纲》的一项基本要求,也是多年来高考的必考点之一。从目前高考形势来看,文言文翻译分值有增无减,却又是失分重灾区。不少同学在文言文翻译中走了不少弯路,受了不少挫折。  相似文献   

20.
张希用 《时代教育》2009,(7):178-179
"理解并翻译文言文中的句子",是语文高考大纲明确规定的一个重要考点.所谓"理解",就是准确把握词句在文段之中的正确意义;而"翻译"则是将所供的文言句子按照直译的方式翻译为规范的现代汉语.它既能考查文言文基础知识的运用,又能考查文言文阅读能力和学生的书面表达能力.在高考中,考生的得分往往不理想.本文就高考文言文翻译题的特点,翻译的原则、要求,谈谈文言文翻译所涉及的文言文基础知识以及在翻译实践中的一些方法和技巧.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号