共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《校园英语(教研版)》2016,(3)
英语作为一门国际语言在商务中的应用也极为广泛,由于商务英语覆盖面广,内容与形式多样,因此商务英语的翻译不能够遵循同一个标准,而应当积极进行变通,掌握"变通原则"。文中将对变通原则在商务英语翻译中的表现以及具体应用进行分析与探究。 相似文献
2.
《英语广场》2014,(10)
在英语市场风翻云涌的今天,作为市场中的一部分,商务英语在现在的职场生活中是一项必不可少的语言要求,所属的内容也很广泛,涉及到各种商务用语、商务活动等。而如今现在很多的培训机构已经把商务英语课程列入主要培训的课程范畴之内了。商务英语是一门新的学科,商务英语翻译在商务活动中的地位是不容小觑的。商务英语翻译,不仅是两国语言的翻译,更是与其相关联的文化气息的翻译。所以,在商务英语翻译中,不要一味地翻译字面上的意思,要懂得变通,把文化与翻译工作进行融合。本文就商务英语的特点、翻译中存在的问题以及如何在翻译过程中运用变通的原则,提出了一些阐述,希望对大家会有所帮助。 相似文献
3.
商务英语涉及范围很广,文体类型多样,在翻译时需要做到"变通",以做到准确的翻译。首先,该文对变通原则做了概述,包括变通原则的定义、适用场合;然后,介绍了商务英语的定义、文体类型与特点,主要有商务信函、商务广告、商标和商务合同四种类型,特点主要是从词汇、句式和语篇三个角度进行分析的;最后,分析了基于"变通"原则的商务英语翻译,主要是结合商务英语四种类型进行阐述的。 相似文献
4.
杜碧辉 《佳木斯教育学院学报》2012,(8):263+265
商务英语信函作为国际贸易往来重要的交流方式之一,有其自身的特点和规律,因此在翻译中应讲究一定的方法和技巧。本文从变通翻译技巧入手,探讨这一方法在商务英语信函翻译中的应用。 相似文献
5.
商务英语无论是在含义方面,还是语法、句型和用词等多个方面,都具有自身的特点。所以,译者在商务英语的翻译过程中,需要结合其特点,进行变通式分析。本文从变通原则概述入手,探究商务英语的文体类型与特点,并以此为依据,提出了具体实例分析方式,了解基于变通原则的翻译方法。 相似文献
6.
7.
商务英语翻译原则与技巧 总被引:4,自引:0,他引:4
李松岩 《辽宁师专学报(社会科学版)》2003,(6):63-64
商务英语是一种英语语体。它用于国际贸易和国际营销等跨国的商务运作之中。这样的语域使商务英语形成了自身的体特征,它具有选词恰当、精确,具有用语礼貌、表意清晰等特征。因此,商务英语翻译必须讲求技巧,才能产生实用效果。 相似文献
8.
《校园英语(教研版)》2016,(1)
隐喻是商务英语中常见的语言现象,商务英语中的隐喻大多蕴含着英美国家的文化信息,因此,其翻译是一个复杂并值得关注的问题。本文探讨了隐喻在商务英语中的应用及其分类,论述了商务英语中隐喻的翻译原则。 相似文献
9.
《校园英语(教研版)》2014,(22):173-174
我国近代翻译家严复提出英语翻译信、达、雅三原则以来,经历了一百多年的历史,时至今日依然成为翻译的标准。商务英语具有专业性强、用词严谨、概念分明等特点。因此,商务英语翻译既要忠实、准确、完整,避免产生歧义,又要言辞达意,合乎规范,通俗易懂。文章阐述商务英语的特点及其翻译应遵循的原则。 相似文献
10.
徐喜峰 《辽宁师专学报(社会科学版)》2011,(3):13-14
作为一种关键的交际语言,英语在世界贸易中体现了极其重要的作用。商务英语是与国际商务紧密联系的语言,许多英语为第二语言的人们以学习商务英语作为与英语国家或者相关公司贸易往来的必要手段。在国际贸易中,语言要求使用专业、表意清晰、目的明确,因此,商务英语翻译应基于文本作用和译者明确的目的性。本文列举了商务英语英汉翻译涉及的常见现象,对比中英语言的不同特点并提出了翻译的原则,以解决翻译工作中出现的问题。 相似文献
11.
随着全球化的推进,不同地区、国家和民族之间的相互往来变得更加密切,经济、文化等领域的交流活动也变得越来越频繁。在这种背景下,人们对商务英语笔译的需求也越来越强烈。与普通英语相比,商务英语更为专业和复杂,译员的商务英语翻译水平也面临着更高的要求。商务英语具备自身的翻译原则及语言特点,要求翻译工作者在具体的翻译处理中,能够把握好商务英语的独特性,以实现更加准确和优美的翻译。 相似文献
12.
13.
14.
《佳木斯教育学院学报》2017,(10)
自从中国加入世界贸易组织后,我国与世界各国之间的交流和联系越发紧密。英语是世界上许多国家广泛使用的语言,在经济全球化的社会背景下,商务英语的翻译变得尤为重要。使用功能理论的相关知识翻译商务英语,能够起到优良的效果。 相似文献
15.
16.
英语和汉语属不同语系,它们在语法规则、表达方式、语言习惯和修辞手段等方面均有较大差异,给外贸英语函电翻译增加了难度.文中阐述的合作原则中的四个准则时外贸英语函电翻译有指导作用. 相似文献
17.
作为语言、经济与文化结合体的商务英语是国际商务背景下进行跨文化交际的一种共通语言。商务英语作为一种英语语体广泛应用于国际贸易和国际营销等跨国商务活动之中,起着桥梁的作用,使中国与世界的联系更加紧密,并推动了中国的对外经济贸易发展。因此,商务英语翻译越来越重要。商务英语强调的不仅仅是语言的水平,还是一种实际综合素质的提高。本文将重点阐述商务英语翻译的原则,浅谈商务英语翻译的技巧。 相似文献
18.
随着中国对外贸易的蓬勃发展,中国与世界各国的商务活动日益频繁。商务英语翻译作为交流手段和媒介在这一过程中发挥了至关重要的作用。本文从语用学中的会话合作原则入手探讨了商务英语翻译需要注意的问题。 相似文献
19.
商务英语翻译既具备科技英语翻译的准确性、简洁性原则,同时又要兼顾礼貌性原则,而且还要尊重与契合目标语言文化。功能与忠诚原则与商务英语翻译有着极高的契合性,商务英语翻译中功能与忠诚理论注重目的性的同时,也要译者、读者之间的协调。在商务英语翻译实践中应用该理论,适应商务的特性,追求准确、简洁、礼貌的原则要求。 相似文献
20.
全球化发展趋势下,不断提高英语能力至关重要。在国际交流中,经济磋谈、商务沟通等方面对英语提出了更高的要求。因此,提高商务英语应用能力,加强商务英语翻译研究十分必要。在商务英语翻译中结合功能翻译理论,能够有效提高翻译的准确率,保证信息传递的有效性,对促进商务沟通有着推动作用。 相似文献