共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
4.
6.
《中学数学教学参考》2007,(Z2)
我们每月收到大量来稿,受版面所限,每期只能刊发20余篇,为了扩大杂志的信息量,同时也为了鼓励广大读者的创作热情,我们从本期开始,对部分不能全文刊登的文章,筛选、摘录其中有新意的观点和内容局部展示,希望对读者的教学教研有所启迪,有所帮助。也真诚欢迎大家为此栏目撰写短小精悍的文章(千字以内)。 相似文献
8.
9.
随着中国社会文化的不断变迁,汉语中一些极富创造性的新词也在报刊及网络上屡见不鲜,"蚁族"、"蜗居"、"草莓族"、"裸官"等形象贴切、意义丰富的词汇早已被广泛使用,然而其英文翻译却众说纷纭,始终缺乏系统的理论支撑。抛开翻译学中直译与意译、同化与归化这些老生常谈的争论,若从隐喻认知学的角度出发,汉语新词翻译将迎来新的曙光。分析汉语报刊新词的隐喻翻译原则,并根据具体的实例提出不同的翻译策略,对汉语新词翻译有重大启示意义。 相似文献
10.
随着中国社会文化的不断变迁,汉语中一些极富创造性的新词也在报刊及网络上屡见不鲜,“蚁族”、“蜗居”、“草莓族”、“裸官”等形象贴切、意义丰富的词汇早已被广泛使用,然而其英文翻译却众说纷纭,始终缺乏系统的理论支撑。抛开翻译学中直译与意译、同化与归化这些老生常谈的争论,若从隐喻认知学的角度出发,汉语新词翻译将迎来新的曙光。分析汉语报刊新词的隐喻翻译原则,并根据具体的实例提出不同的翻译策略,对汉语新词翻译有重大启示意义。 相似文献
11.
12.
译文最大限度地实现与原文的"功能对等",使译文符合"审美价值"的要求.当内容和形式两者不能兼顾时,只好舍形而取义. 相似文献
13.
14.
黄伟宗 《中学语文(读写新空间)》1984,(5)
“一个行家和非行家的不同,对工作手段的掌握是否达到熟悉如流,探求奥妙的境界,自然是重要的标志之一”。这是秦牧同志在他的新著《语林采英》中所说的一段话。我觉得这段话,既是一个具有普遍意义的道理,又是他这部新著的特征之所在。文学是语言的艺术。虽然不能说语言是文章的唯一要素,但它毕竟是“第一要素”(高尔基),或者说 相似文献
15.
16.
18.
19.