首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
“蕾丝”是lace(英语“花边”)一词的音译,又称“蕾丝花边”,既指一种刺绣装饰品,也是一种刺绣工艺的名称。去年,意大利不但把它搬上了邮票(10月8日发行),而且还是继瑞士后为异质票园地再添的奇葩。  相似文献   

2.
路亚是音译过来的泊来词,指的就是拟饵、假饵的意思。也就是说路亚钓的主体内容是在施钓过程中使用的钓饵是假饵或拟饵。  相似文献   

3.
本文通过考证日本体育学者的相关研究,认为Sport一词的翻译在日本经过了由意译到音译,而且音译的出现要比意译晚一百多年.与此同时,从政策研究的角度,通过对近年来日本体育政策中使用的体育的总概念的考察,认为スポ-ツ是目前日本体育的总概念.  相似文献   

4.
“普如赛特”是对英语“PRO—SET”的音译。“PRO—SET”一词在例球术语中是一种记分方法。这个词对于我国的网球爱好者或网球工作者似乎有点陌生,但这个词的含义却是大家很熟悉的。在我国老年网球比赛中。我们常可听见“比赛采用抢九局的方法”,实际  相似文献   

5.
从Hera说开去     
《垂钓》2009,(7):1-1
继Lura(路亚)之后,Hera(黑拉)又在中国的钓鱼圈悄悄流行起来。从江浙地区到京城附近,虽然人数不多,圈子不大,但的确有越来越多的玩家开始痴迷其中,正所谓:星星之火,可以燎原。作为Hera一词的音译,黑拉其实是指日本一种本土鲫鱼的名字,即日本鲫。它原产于日本本州中西部滋贺县境内的琵琶湖中,因体色银白,  相似文献   

6.
关于北京奥运会吉祥物"福娃"英译的得失与修正,一直以来百家争鸣;与"Friendlies"不同,北京奥运会火炬"祥云"自出炉之日起就享有盛誉,其英译"Lucky Cloud"也似乎顺理成章,而此英文内涵是否理想的议题却迟迟无人问津。文章通过对比中西方"云"意象的差异,指出这一译法的不等值,并运用目的论进一步探析直译"Cloud"与音译"Xiangyun"的取舍,从而建议奥运文化负载词趋向音译的翻译方法。  相似文献   

7.
郭凤 《钓鱼》2007,(8S):56-57
路亚钓法是最近几年中新近兴起的一种钓法,之所以称为路亚钓法,是指钓手使用各种样式的假饵,通过自己的控竿手法做出千变万化的诱惑动作,使鱼产生索饵和吞钩的欲望(路亚,是对假饵的统称,音译自英语的Lure一词)。而其中的旋转亮片路亚,其主要功能是在水中通过折射光线来诱集对象鱼,具有强大的防挂功能,是适合初学者常用的路亚。[编者按]  相似文献   

8.
张建林 《收藏》2016,(10):119-123
谈起“擦擦”;有很多人会问,什么是擦擦?简单说,擦擦(tsha-tsha)是藏语的音译,专指按印或脱模制作的小型泥造像和小塔,也有少数是藏文或楚文经咒。据意大利藏学家图齐(G·Tucci)研究,tsha-tsha一词源自梵文的sa-chaya,有“真相”或“复制”的意思。  相似文献   

9.
博客,时下国内最时髦的网络词汇之一。博克音译自英文blog一词,原叫Web log,意思是“网络日志”,后来缩写为Blog。而博客(Blogger)就是写Blog的人,再后来“博客”、“博克”有点不分了。现在又统一使用“博客”了。  相似文献   

10.
宋明 《新体育》2003,(3):60-60
盐源县纳西族的年节习俗和汉族的春节相似,节期是从除夕到正月十五,纳西语里叫“吉则”,起始节选的是节的最后一天,过去是在正月十五,现在却变成了正月初九。“起始”是音译词,在纳西语里有“做生意”和“祝福生意兴隆”的意思,不过从汉字表面看来,恰巧有一年开始的意思。习俗规定起始节过后就可以下地劳动,出门做生意了。起始节是纳西族年节习俗的重要组成部份。大嘴纳西族的起始节起于何时已无从查考,但是,在其他一些地方,有的纳西族在初一至十五的日子里,有一个“出行日”活动和此相似。 起始节有禁忌,女人不能参加,而…  相似文献   

11.
佛教与武术联姻,在中国、印度以至整个亚洲早已普遍存在、司空见惯。如果讨论日本武道,而对“掸”闭而不谈,那就更难窥见其底蕴了。禅是梵文Dhyana音译词“禅那”之略,意为“静虑”“思维修”“弃恶”“功德丛林”等,所谓心注一境、正审思虑,是高级的宗教精神的体验。“静坐默念”就是坐禅。禅宗认为真理超越了言语和文字所能表达的范围,可以靠坐禅、修道来进行直接的自我体会把握真理。日本禅宗是由12至13世纪从中国归国的日本僧侣荣西(114—1215)和道远(1200~1253)引进的。荣西引进的是禅宗中的临济宗。在中国信奉临济宗的主…  相似文献   

12.
陈孝渝 《集邮博览》2012,(10):88-89
港人戏称花钱为“放血”,所以“购物”一词的音译便威了“血拼(shopping)”,倒也是一个音、意俱佳的译法。都说香港是购物天堂。是天堂那就应该啥都有,包括邮品。您想去那里的邮市血拼uS?但香港的集邮文化总有一种淡淡的味道,说不清道不明,混杂着殖民地的怀旧情愫和华夏寻根的乡愁,笔者是在20世纪90年代首次赴港的.  相似文献   

13.
德比一词是英文DERBY的音译,可以指同城两支球队之间的比赛,习惯上同一个国家两支重量级球队的较量也可以被称作国家德比。德比战中交战双方由于历史上的原因,在比赛中往往都倾尽全力,从而使得比赛精彩异常,再加上媒体的极力渲染,德比就更加引人入胜。这其中,有三个国家的国家德比最为著名。  相似文献   

14.
宋词中的忧忠意识是中国历史文化传统的继续,是宋代社会特点在人文心理上的投映。北宋词多侧重于己身的情感忧患,李清照的词兼有北宋词的“小我”忧患意识与南宋词的“大我”忧患意识。南宋词多家国、身世的“大我”忧患意识。  相似文献   

15.
近几年来,有一种叫做路亚的钓鱼方法正在国内悄然兴起,并且正在受到越来越多垂钓爱好者的青睐。涌现出许多路亚钓族,在海上或者在江河湖泊里挑竿垂钓。说到路亚,所有的钓鱼爱好者几乎都知道这样一条基本常识:路亚一词纯属于泊来品,是由英文音译而成,经由港澳台等地逐渐传入到大陆,并且迅速地在大陆的钓鱼爱好者中间扩展开来。众所周知,  相似文献   

16.
韦德 《钓鱼》2006,(16):60-60
日语中的“Gyotaku”一词,意思为鱼拓,前半部分的“Gyo”意为鱼,后半部分“taku”意为摹拓。鱼拓起源于19世纪的中国或日本。在中国和日本,这种手法通常被钓手用来记录他们日常的钓获。在美国,鱼拓已经发展成为了受到公众喜爱的艺术,近25年日渐流行。珍妮特·康宁夫  相似文献   

17.
《当代体育》2005,(9):92-92
我们一直在谈的是“性感篮球”!其实“性感”和“性”两词之间也只有一字之差。当更富舶来品色彩的前者最近十年才出现在我们的生活中,并日益变成一种流行时,后者已在人类的文字中存在了几千年。这两个词的内涵差别颇大,但“性感”一词从诞生之日起就与“性”在外延上的千丝万缕的联系,对NBA而言这种联系更是上升到一种“高度”,罗德曼就曾说过,“NBA一半是性,一半是金钱”,联盟近60年最让人感兴趣的历史中,也无法回避一部NBA球星风流史。  相似文献   

18.
《收藏》2016,(19)
正谈起"擦擦",有很多人会问,什么是擦擦?简单说,擦擦(tsha-tsha)是藏语的音译,专指按印或脱模制作的小型泥造像和小塔,也有少数是藏文或梵文经咒。据意大利藏学家图齐(G·Tucci)研究,tsha-tsha一词源自梵文的sa-chaya,有"真相"或"复制"的意思。作为名词最早见诸汉文史籍是在《元史·释老传》中:"又有作擦擦者,以  相似文献   

19.
《钓鱼》2007,(15)
路亚钓法是最近几年中新近兴起的一种钓法,之所以称为路亚钓法,是指钓手使用各种样式的假饵,通过自己的控竿手法做出千变万化的诱惑动作,使鱼产生索饵和吞钩的欲望(路亚,是对假饵的统称,音译自英语的Lure一词)。而其中的旋转亮片路亚,其主要功能是在水中通过折射光线来诱集对象鱼,具有强大的防挂功能,是适合初学者常用的路亚。  相似文献   

20.
文章从翻译目的论的视角出发,分析和探究太极拳特色词汇的翻译现状及翻译方法.太极拳具有深厚的文化底蕴,在翻译时应以传播拳法技巧和文化信息的目的为最高原则,灵活选用音译、音译加注释、直译和意译等翻译方法,弘扬民族文化特色,促进文化交流.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号