共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
李春玲 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2011,33(2):105-108
在古代汉语中,我们经常会接触到兼词、合音词这两个概念,但在不同的教材、论著中,对这两个概念的具体阐释以及对具体词的分析判断存在着一定的意见分歧。为此,我们探讨了兼词与合音词的定义问题、两者之间的关系以及它们的字形来源,以期指导我们的语言实践。 相似文献
2.
3.
4.
合音和分音,又称急声和慢声,作为一种语言现象,在古代汉语中出现较多,在现代汉语中仍有保留。所谓“合音”(急声),就是把两个字的读音(即两个音节)快读合成一个字的读音(即一个音节),如把“不好”读成“孬”。“分音”(慢声)则与此相反,是把 相似文献
5.
6.
7.
郝正全 《宁夏师范学院学报》2014,35(5):99-101
渭南方言属于陕西方言关中片的东府方言,合音词在渭南方言土语里大量存在,可以说是渭南方言的一大特色。从合音词的构成机制、合音词的价值取向、合音词的表达作用三方面可探知渭南方言里的合音词的特点。 相似文献
8.
9.
10.
谢云静 《伊犁教育学院学报》2006,19(4):101-105
合音词就是指把两个相连的单音节词的读音拼合成为一个音节的词,又叫合音字.新乡县方言中的合音词有三十多个,可划分为有音有字类和有音无字类.合音词的词汇意义和语法功能同它们所代表的词语或短语基本相同.着重从生成音系学的角度,通过建立音系表达式探讨其形成. 相似文献
11.
词的义层 总被引:1,自引:0,他引:1
洪成玉 《首都师范大学学报(社会科学版)》1996,(1)
汉语多义词是在长期发展中逐渐积累而形成的。一个词的各个意义,是层积状,并不处在同一层面上。一个义位表示一个义层,义层是以义位层层相叠的形式存在的。义层和词义结构存在着密切关系。义层的形成往往反映词义系统内部的调整,同时又促进新的同义系统的形成。 相似文献
12.
与其他类型复合词相比,联合型复合词的语素序列受语法关系直接制约的程度要低一些,而其他制约因素却要多一些,复杂一些.从结构形式、语义关系和词义类型等角度可以观察到此类复合词语素序列制约因素的多元性及其作用的灵活性.这类复合词的语素序列是历史积淀的结果,在共时的状态下,它的制约性会通过各种渠道表现出来;这样,既可以用来解释已有的序列面貌,又可以通过语素意义在词化过程中的演变轨迹所提供的线索,去更深刻地认识、理解、掌握和运用联合型复合词. 相似文献
13.
"从来"句的语义语用分析 总被引:2,自引:0,他引:2
从深层语义及语用角度重新审视时间副词“从来”所在句子即“从来”句,可以发现在表层句法结构和意义背后隐藏着人们使用“从来”句的主观心理认知基础,即对某一主观事态的强调申明,或对某一客观事态的强调评断。“从来”句有强烈的主观色彩,无论在否定句还是肯定句中,说话人对前文或隐或现的某种个人看法或公认看法的积极否定提供了“从来”句的语用前提和背景。 相似文献
14.
汉语中"蓝"与英语中"blue"这对颜色词极其构成的词语都有着丰富的象征意义。通过分析汉语颜色词"蓝"与英语颜色词"blue"在英语翻译中意义的对比变化,指出在英汉翻译中也应注意到其他颜色词在翻译中意义的变化,并应注意翻译理论在实践中的准确恰当地运用。 相似文献
15.
郝静芳 《内蒙古师范大学学报(哲学社会科学版)》2014,(2):53-57
笔者考察了《高等学校外国留学生汉语言专业教学大纲》(附件一)一年级词汇中双音节复合名词的词义与语素义关系类型,将其分为:直接反映型、间接反映型、词义模糊/减损型、词义无关型和外来词型六种类型,并对每一种类型进行详细的分析。研究发现,语素义能直接反映词义的直接反映型占了绝对的优势。因此,在对外汉语词汇教学中非常有必要进行语素教学,并针对语素教学提出了一些教学建议。 相似文献
16.
李昌年 《江西教育学院学报》2004,25(4):46-50
过去对于"把"字句语法意义的几种解释都没有把握这种句式意义的基本特质。我们认为"把"字句的基本语义要求是表明行动的主动性,并因为叙述视点不同形成了外向和内向两种语义传递模式,由此演化出一些具体的句义类别。"把"字句的语法意义是基本语义、语义传递模式和具体句义类别构成的层次性系统。 相似文献
17.
论偏义复词之说不科学 总被引:1,自引:0,他引:1
杜纯梓 《湖南广播电视大学学报》2004,(2):45-47
“偏义复词”这个名称自提出来后,为绝大多数语言字工作、教育工作所信从;但也有的学从理论或实际操作中发现了它的某些罅漏和不足,提出过质疑。我们认为偏义复词之说存在将短语与复合词、语言分析与言语分析、造词法与构词法等相混淆的问题。 相似文献
18.
王宁 《江苏理工大学学报(社会科学版)》2008,10(1):31-34,44
20世纪80年代以前,汉语双音合成词的构词研究中,在处理内容与形式的问题上,采用句法与构词法同一的纯形式方法成为主流。近年来,学界已经感到用这种方法研究双音合成词有明显的局限。汉语双音合成词在结构形式上具有非句法的特性,对构词法与句法采用相同的术语和结构分析法的做法存在问题,构词法应当脱离语法学而进入词汇学领域,并且应接受理论训诂学语义中心的观点,重视从意义的角度来分析双音合成词的结构模式和用法。 相似文献
19.
秦伯党 《四川教育学院学报》2005,21(11):26-27
翻译是用一种语言把另一种语言所表达的内容、信息和风格忠实、流畅、艺术地再现出来的实践活动。要做到这一点,从语境,即上下文中把词的根义适当加以延伸,使之既符合作者的意图又符合我们自己语言的表达习惯十分重要。文章试就“译语=词的根义+上下文”这一简单公式论述翻译必须遵循的灵活性。 相似文献
20.
当代汉语词义演变在词义构成的三个方面都有体现。词汇意义方面主要为扩大和转移,缩小和虚化的情形较少;色彩意义方面表现为感情色彩的贬降或扬升、形象色彩的突显和强化、书面语体色彩的减弱与通用化;语法意义方面以转类为主,一些程度副词的新用法值得关注。 相似文献