共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
在日本,复印出版物是否侵犯著作权的争论旷日持久。2003年初,日本文化厅鉴于一般读者对于复杂著作权规则中复印问题的费解,推出新的举措,要求出版社在部分约定图书封面标注“自由利用”标记,以便使读者可以随心所欲地 相似文献
2.
3.
4.
5.
7.
8.
为了适应我省图书馆事业日益发展的需要,经省编委批准,省文化厅设立图书馆事业管理处。二月四日,省文化厅党组任命张春芳为该处处长,林梓宗为副处长。 相似文献
9.
吉林省文化厅数字图书馆工作会议于2001年5月26日至27日在吉林省图书馆召开.各市(州)图书馆馆长、部分市县图书馆馆长、在长部分高校图书馆馆长以及部分图书馆界的专家参加了会议.参加会议的领导有省政府副秘书长王富远、省文化厅厅长周维杰. 相似文献
10.
鲁迅早年留学日本,与日本文学结下不解之缘。五四运动前后,鲁迅为中国的日本文学翻译转型做出了突出的个人贡献,他坚持直译,掀起了一股日本文学翻译的热潮。 相似文献
11.
接受的历史及其特色日本有史以来既广且深地受到中国文明的各方面的影响。中国的文学也是其中一方面。日本接受中国文明的历史,据日本的记载, 以285年(晋·武帝时代)朝鲜(百济)王向日本朝廷呈献《论语》和《千字文》为始。但是,据中国的记载.周成王的时候(约公元前750年之际)日本人已向中国贡献物品(见王充《论衡》),由此可推定这个过程开始于公元前8世纪。迄今已有近3000年的历史。 相似文献
12.
13.
辽宁省文化厅图书馆处于2月9—10日,在沈阳召开了全省少儿图书馆(室)工作座谈会,各市、区少儿图书馆馆长,部分市图书馆馆长及有关同志20余人参加了会议。会上传达 相似文献
14.
15.
作为中国翻译史上的第三次高潮,晚清翻译文学应以外国小说翻译最为繁荣,不仅规模庞大,而且影响深远。受晚清日语译才培养机制的影响,活跃于清末的日本文学译才在文本选择、译文体制、译语文体与翻译方法等方面既有沿袭,亦有突破,充分体现出中国翻译文学近代化过程中的诸种特性。 相似文献
16.
周作人对文学翻译作出了卓越的贡献,特别是其对日本文学的翻译成就,迄今也少有与其比肩者。周作人对日本文学的翻译贡献最多,在他的30多种翻译著作中,对日本文学的翻译就占了五分之三。本文将对周作人的日本文学翻译成就进行一番粗略的梳理,这些日本文学作品主要包括《如梦记》、《平家物语》(前七卷)、《枕草子》、《古事记》、《日本狂言选》、《日本俗歌六十首》、《浮世澡堂》、《徒 相似文献
17.
以《民国时期总书目》《中国译日本书综合目录》《汉译日文图书总书目》中的出版数据为研究样本,纵向梳理出版历程、横向描摹版图群像,勾勒出民国时期中国日本文学类图书译介出版事业的发展脉络和活动轨迹,为中国近代翻译文学出版史研究提供新的参考。 相似文献
18.
20 0 0年 10月 2 3日下午 3时 15分 ,黑龙江省文化厅党组书记、厅长贾宏图一行在鸡西市副市长朱成富 ,市文化局局长何文平等陪同下 ,视察了鸡西市图书馆。当看到鸡西市图书馆在领导班子调整后发生的巨大变化——更新阅览桌椅 ,房屋粉刷一新 ;读书环境优雅、舒适 ,全年无公休日、全天候为读者开放的新气象后 ,贾厅长称赞说 :鸡西市图书馆能在经济条件困难的情况下 ,创造一个清新环境 ,激发图书馆员的工作热情 ,应予以充分肯定。当听到馆舍年久失修、门窗腐蚀、顶层露雨的情况后 ,贾厅长表示 :文化事业在投资上不扶贫 ,有限的经费要投给干事业… 相似文献
19.
2002年3月12日,文化厅宋宏伟副厅长轻车简从来到黑龙江省图书馆,没有让馆领导陪同,直接到阅览室、书库、采编部、计算机室视察工作。在阅览室,他向几位年长的读者询问了对图书馆服务工作的感受和看法,回答了他们提出的一些问题,还介绍了省馆新馆建设的进展情况,希望读者多利用图书馆,一如继往地关心图书馆的各项工作。在计算机室,宋厅长详细询问了省馆现代化设备及其管理情况,并在电脑前观看了省图书馆的网页,与首都图书馆、上海图书馆等站点进行比较后,对省馆的网页设计提出了自己的看法。宋厅长的这次视察深入实际,深… 相似文献
20.
为进一步贯彻邓小平同志南巡谈话精神,深化图书馆事业的改革,提高县区图书馆馆长的管理水平及业务能力,辽宁省文化厅于九月二十日至二十六日在省文化干校举办了为期七天的县区图书馆馆长培训班。全省六十二位县区馆长和部分市馆馆长参加了学习。培训期间,大家听取了省文化厅副厅长刘效炎就全省县区图书馆的工作所作的重要讲话,传达了全国农村文化工作会议,以文补文会议、图书馆长联席会议精神;省厅图书馆处副处长康尔平通报了“七五”期间全省公共图书馆事业发展情况及“八五”期间的主要工作和设 相似文献