首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
文章基于认知语言学的理论对英汉致使表达进行了对比研究,发现由于人类的基本认知和认知心理的相同,英汉语在致使表达上具有很多跨文化的相同点,英汉致使表达的差异性在于文化背景的不同,本文对其差异性进行了文化上的阐释.  相似文献   

2.
由于思维方式的不同,英汉两种语言在表达方式上存在诸多差异,本文探讨了两种语言的表达差异及其对翻译的影响,指出需要在翻译中采取一些必要的手段来调整语句,从而使译文更加自然、准确.  相似文献   

3.
英语新大纲要求学生能综合运用所学语法、词汇等知识,通过写的方式“输出”。培养写作能力首先要从整体上注意英汉文化的差异,要注意一些常见的错误,整体结构应符合英语习惯,句子结构应言简意赅、灵活多样。  相似文献   

4.
从2007年高考英语考生答卷情况看,不少考生在英语和汉语表达上存在着一定的问题。考生之所以在英语和汉语表达上存在问题,是由于受母语的干扰或英语水平的限制,做英语书面表达题时,常常把汉语习惯直接移入英语,写出与汉语对等的词或句子,导致"中文式英语"或者低水平英语表达。  相似文献   

5.
英汉思维方式的差异造成了英汉语言表达的差异。文章从文章结构、段落组织、选词造句三个方面论述了英汉表达差异对英文写作的影响。  相似文献   

6.
中国人和英美人在思维方式上存在着很大的差异,汉语和英语在表达方式上也存在着很大的差异,因此中国学生在用英语写作时,常常会或多或少地写出一些汉语式的英语词语和句子。本文想就这方面的问题谈一些看法,供同学们参考。一、首先,让我们了解一下英美人与中国人思维方式的不同。英美人的思维方式是直线式的,他们在遣词造句和谋划篇章时遵循着从一般到具体,从概括到举例,从整体到个体的原则。而我们中国人都习惯于先分开叙述后作总结概括,先谈原因后讲结果。例如我们通常这样说足球这项运动:足球运动员必须能不停地奔跑,有时得用头顶球,有时…  相似文献   

7.
英语和汉语是两种不同语言,因而英汉句法有许多差异。这些差异显示了汉语和英语句法各自的特点,同时这些差异也会在英汉句式转换时产生一些问题。  相似文献   

8.
语言是文化的载体,习语又被看成是语言的精华。因而习语在体现语言的文化差异上,比其它语言成份更具有典型性、代表性。习语是某一语言在使用过程中形成的独特的、固定的表达方式。英语中的习语包括 proverbs,sayings,colloquialphrases,allusions,idioms 和 slang;汉语中习语则指人们习惯使用的成语典故、俗语、歇后语和谚语等的集合。由于地理、历史、宗教、风俗等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们发展历史悠久,与文化传统紧密相连。习语具有形象、简练、寓意深刻、机智幽默等特点。通过对英汉习语对比学习,我们不仅可以看到不同文化之间的社会习俗、宗  相似文献   

9.
语言与思维密切相关。不同的思维模式具有不同的特点,包含着不同的哲学思想。英汉两种语言因受不同思维模式的影响,在表达上各有不同,因此,中国的英语学习者所犯的英语表达错误大部分是由思维模式差异引起的。这些语言表达错误主要表现在:主谓不一致、前后指代不一致、时态随意转换、语句间没有正确连接、过多使用动词、语气欠妥这六个方面。  相似文献   

10.
魏荣耀 《成才之路》2009,(18):50-50
英汉两种语言在倍数的表达上存在着较大的差异。本文通过对比、验证和分析,总结出了二者之间的关系及其翻译方法,对英汉倍数的理解和互译具有一定的指导意义。  相似文献   

11.
英语倍数增减有多种表达法 ,但都包括基数 ;汉语在这方面也有不同的表达方法 ,有的句式 (或措词 )包括基数 ,有的不包括基数 ,因此 ,在进行英语倍数的汉译时 ,必须根据两种语言的特点明确无误地显示出包括或不包括基数 ,必须与原文所指的实际倍数相吻合。  相似文献   

12.
中国人与西方人看问题的方法在许多方面存在着差异,这种差异在外语学习中束缚着中国学生.了解英汉表达差异可以帮助英语学习者掌握地道的英语,排除英语学习特别是英语写作中的阻碍因素.  相似文献   

13.
语言是思维的外壳,二者紧密相联并相互作用,作为从一种语言向另一种语言转换的翻译,不仅是一种语言活动,还是一种思维活动。本文拟从思维与语言的关系入手,通过对比英汉思维形成及其在语言上的表现,揭示英汉思维差异对英汉互译的影响,进而探索英汉互译中排除思维方式消极干扰的途径。  相似文献   

14.
英汉礼貌用语差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
礼貌是人类文明的标志。但由于对异文化不了解,具有某一文化背景的交际者合乎礼貌原则的言语行为可能会被具有另一种文化背景的交际者视为不礼貌,造成交际的困难。这种交际的失败是十分悲哀的。诚如托马斯(Thomas)所指出的那样:在言语交际中,说话人出现发音或结构错误都是表层的错误,可以被谅解,最多被认为说不好(speaking badly),但一  相似文献   

15.
英语和汉语的标点符号有相同之处,也有许多不同点,我们在写作时一定要注意它们的不同之处:1.句号(Period)。汉语的句号是个小圆圈(。),英语的句号是个实心点(.)。例如:Mymotherdoesntenjoyeatingsaltedmeatandsmokedfish.我妈妈不喜欢吃咸肉和熏鱼。2.省略号(Ellipsis)。汉语中的省略号为六个实心圆点(……),而英语中的省略号为三个实心圆点(...)。例如:Now...whatwasthenameofthehotelhehadstayedinthelasttimehewasinsCairo?哦……他上次来开罗住的那家饭店叫什么来着?3.书名号(《》)。汉语中表示…  相似文献   

16.
在语言教学中,交际能力的获得是十分重要的,赞语作为跨文化交际的一个方面,对中国的英语学习者来说是一件头疼的事。因此探讨英汉赞语的差异就十分必要。英汉赞语在词汇选择、句法模式、话题、答语、社会分布五个方面存在差异。  相似文献   

17.
英汉语中拟声词都是对自然声音的模拟,但是由于两种语言产生的文化背景不同,汉语和英语的拟声词各有各的特点;汉语拟声词和英语拟声词的应用范围也不尽相同。英语拟声词在文章中运用得当,可以起到拟声状物表情达意的特殊修辞效果。因此,在学习英语和从事翻译时就不能不注意拟声词在这两种语言中的使用有何不同,并进行对比讨论。  相似文献   

18.
本根据作英语教学及翻译实践,总结英汉翻译中英汉两种语言的八种差异,以丰富学生的翻译知识及技巧,提高其翻译能力。  相似文献   

19.
作为语法中的一种主要词类,无论在英语还是汉语中,动词在句法结构及言语交际上都起着关键作用。对比非同一语系中的动词,了解英汉动词之间的的差异,有利于更准确掌握动词的语法功能,掌握更系统和完整的语法知识。  相似文献   

20.
语言的干涉问题是长期以来语法学家一直关注的问题之一。对中国学生而言,由于英汉动词的差异,英语动词的学习在一定程度上也受到了汉语动词用法的干涉。英汉动词差异主要表现在两个方面:语义的差异和句法的差异。本文通过这两方面差异的分析阐述了学习英语动词时中国学生常犯的错误及其产生的可能原因,就如何更快速有效地学习英语动词分别从教与学的角度提出了一些尝试性的建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号