共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
《校园英语(教研版)》2016,(24)
电影《暮光之城》是根据美国女作家斯蒂芬妮·梅尔创作的系列小说拍摄而成。该影片主要讲述一个女中学生和吸血鬼之间的爱情故事,整个情节在电影中通过外貌、服饰、环境、行为、言语、手势、表情、声音等等被编码,在这个过程中,人们不断获得视觉愉悦。文章从文化视角分析了视觉文化在电影《暮光之城》中的体现,通过对它的分析,能使人们更好地读懂这部影片,同时也能使我们对整个世界有更好的理解和认识。 相似文献
2.
3.
美国女作家斯蒂芬妮·梅尔所著的小说《暮光之城:暮色》是《暮光之城》系列的第一部,这部畅销小说因其哥特式风格,吸血鬼与狼人故事组合,以及青春浪漫的爱情故事吸引了众多的读者,也引起广大的评论家的注意。本文从其哥特式风格,吸血鬼形象与狼人组合,以及故事情节安排入手,分析《暮光之城:暮色》广受欢迎的文学魅力所在。 相似文献
4.
西西:作为一个文静优雅的文艺范儿女孩,电影可是我生活中不可或缺的一部分。这不,上回在看《Twilight暮光之城》这部电影时,我就被贝拉拉和爱德华的爱情故事深深打动了…… 相似文献
5.
《暮光之城》的中文字幕简洁明了,通俗易懂。为了实现电影字幕翻译的预期功能,传达信息和传递感受,该字幕翻译灵活运用了直译、意译、增译等翻译策略,保证了目的语观众通过最小的努力获得最清晰的信息和与源语观众大致相同的感受。本文通过《暮光之城》字幕中文译本,以翻译目的论的目的性原则为主要标准,分析其字幕翻译是否以及如何在译入语文化中实现其目的。 相似文献
6.
2005年,斯蒂芬妮·梅尔出版了《暮光之城》第一卷,几周后即登上《纽约时报》排行榜。此后几年间,每一卷的出版都标志一个新的热度。而2008年,《暮光之城1:暮色》上映,引发了一轮全球性的"吸血鬼"流行狂潮,将"暮光现象"推向一个新的峰值。到2009年《暮光系列2:新月》上映时,一个有趣而怪诞的现象出现了,一边是素来对美国电影市场颇具影响力的影评人恶评如潮,一边是观者如云,其狂热令美国媒体不约而同地使用了"疯狂"、"歇斯底里"的字样。2010年6月30日在北美首映的《暮光之城3:月食》更是在上映不到一周的时间里就狂卷一亿多美元的票房,其势头恐怕只有《哈利波特》系列才能与之媲美!种种迹象表明,"新吸血鬼的时代"已经到来,但与以往不同的是,此次风潮可谓全球性的,从美国到欧洲,从日本到中国,吸血鬼好像一下子打破了原先的"宗教、西方传统"的壁垒,成为像麦当劳、肯德基一样的"全球通吃"的文化。这究竟是怎么回事呢? 相似文献
8.
《课堂内外(高中版)》2010,(9):4-5
美国著名时尚杂志《InStyle》(型时代)通过民意调查,评选出2010年全球25岁以下最受欢迎影星,最终,电影《暮光之城》男主角,现年24岁的罗伯特·帕丁森(Robert Pattinson)以无可争议的票数获得此殊荣。 相似文献
9.
杨晓君 《佳木斯教育学院学报》2014,(1):81-82
女性文坛新秀斯蒂芬妮·梅尔创作了《暮光之城》吸血鬼系列小说。本文试图从女性哥特小说的视角分析《暮光之城》系列小说在环境描写及超自然因素的运用展现出独特的,具有明显女性哥特的特征,将恐怖悬念与女性的浪漫情感巧妙地结合在一起。 相似文献
10.
杨晓君 《佳木斯教育学院学报》2013,(5):167+169
女性文坛新秀斯蒂芬妮.梅尔创作了《暮光之城》吸血鬼系列小说。这部小说自面世以来就广受大众的追捧和推崇。但时至今日,国内外关于该作品的学术文章寥寥无几。本文试图从女性哥特小说的视角分析《暮光之城》系列小说在人物塑造、环境氛围描写及主题等方面展现出独特的,具有明显女性哥特的特征。 相似文献
11.
12.
去年哈利·波特系列的最后一本书面市时哈迷当然疯狂了一把.可是那之后的空虚似乎无法填补。幸好号称继《哈利·波特》后最受欧美青少年欢迎的畅销小说——暮光之城系列出现了!美国女作家斯蒂芬妮·梅尔笔下扣人心弦的暮光之城系列(The Twilight Saga)讲述了中学生贝拉与青春帅气的吸血鬼爱德华之间的浪漫爱情故事。本期美文共享特别为大家带来该系列的第一本——《暮色》的节选。Enjoy it! 相似文献
13.
14.
15.
16.
如果不是因为这部电影,Grace根本不知道暮光之城这套书,更不会知道原来它在美国已经热卖了好几年。只看情节,似乎看不出这个吸血鬼故事有什么特别,但能在这个吸血鬼小说、电影和电视剧泛滥的年代打出名堂,肯定有其过人之处。如果想知道《暮色》讲什么但又懒得看小说,这部电影是个不错的选择。再透露一个消息:《暮色》原定今年12月上映,但由于《哈利·波特与混血王子》的上映日期由原来的11月推迟到明年7月,于是制作《暮色》的电影公司决定填补这个空挡。如果你对小说感兴趣,还可以翻到本期的美文共享栏目读一读节选,说不定你也会喜欢上它哦。 相似文献
17.
陈洁 《吉林广播电视大学学报》2013,(10):70-72
本文从翻译生态学的视角入手,通过对比《暮光之城?破晓》大陆译本和台湾译本的语言差异,分析了影响译本语言的主要翻译生态环境因素,揭示了译文是译者适应翻译生态环境的产物。 相似文献
18.
19.
20.
电影不仅仅是一种娱乐性艺术作品,更是各国间进行文化交流的载体,做好电影字幕翻译也是跨文化交际的关键。本文以张德禄的多模态话语分析综合理论框架为支撑,以《暮光之城:暮色》的中英字幕翻译为研究对象,从文化层面、语境层面、内容层面和表达层面进行实证研究,注重字幕翻译的多模态属性,兼顾图片、声音、文字等模态的结合,以期为字幕翻译提供更多的视角参考。 相似文献