首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
曹顺娣 《海外英语》2010,(2X):107-109
照应是英汉语中共存的一种篇章衔接手段,在解读和翻译语篇的过程中,成分间的照应是一个重要的线索和根据,分析和对比英汉语篇中照应手段的异同十分必要。该文首先介绍了照应的基本定义,然后从人称照应,指示照应和比较照应三个方面对英汉语中的照应手段进行了对比分析并结合翻译实践总结了一些规律。  相似文献   

2.
篇章指示与内指照应作用不同,但是却经常容易混淆不清.从三个主要方面分析篇章指示与内指照应的使用以及区别.这三个方面分别是:完成指示的参与因素不同,即是否有语境参照;篇章指示中的先行词与内指照应中的先行词的不同;指示语与其指称对象的关系,即在篇章指示中是指前指后的关系,而在内指照应中是互指的关系.  相似文献   

3.
英语中的指示词分为指示代词和指示限定词,其前指照应在篇章中往往起到避免重复、衔接上下文的作用。本文就指示词的照应进行分析讨论,研究了指示词前指中出现的一些较为特殊的现象.并对指示代词和指示限定词在前指照应中所起的作用进行了比较。  相似文献   

4.
通过对英汉语篇中人称照应、指示照应和比较照应这三个照应衔接手段进行分析对比,发现英汉语篇在照应上各有侧重,同时分析出其主要差异,并结合翻译技巧来说明在英汉互译过程中应如何处理两种语言在照应手段方面的差异,从而使译文整个语篇前后衔接,结构紧凑,且符合目标语言的行文习惯.这不仅是翻译人员应注意掌握的地方,也应是翻译教学中应重视的环节.  相似文献   

5.
指示代词照应是语篇中常见的衔接手段。本文拟运用Halliday和Hasan(1976)语篇衔接理论中的照应理论,来探讨作为中心词(head)的指示代词this和that在语篇中的照应用法和选择原则。  相似文献   

6.
文章论述了英语中的指示现象。英语中的指示语分为五类:人称指示、时间指示、地点指示、话语指示和社交指示。同时还举例说明了指示语的具体用法,特别是指示语的身势用法和象征用法,以及照应用法和非照应用法。指示是语用学研究的一个重要课题,这是因为语言中存在指示这一语言现象充分说明了语言和使用语言的环境之间的密切关系。  相似文献   

7.
根据韩礼德和哈桑有关照应的理论,从人称照应、指示照应和比较照应三个角度对非英语专业大学生英语写作中照应的使用情况进行研究,并分析了学生在使用照应这种衔接手段时所犯的错误,探讨了产生错误的原因,进而为英语写作教学提出相应的建议。  相似文献   

8.
英语指示代词this和that语篇照应多视角探析   总被引:3,自引:0,他引:3  
Halliday和Hasan(1976)语篇衔接理论在国内外影响较大。本认为Halliday和Hasan语篇衔接理论中的照应用法还不能完全解释所有的照应现象。本拟以他们的照应理论作为参照看,着重探讨McCarthy(1994)的另一种照应理论和作为中心词(head)的指示代词this/that在语篇照应中的选择原则。  相似文献   

9.
在Levinson对指示词语不同用法的总结的基础上,我们对指示和照应的用法进行进一步探究,结果表明,指示和照应不是相互排斥的,它们分处两端共同构成一个连续体,不同的指示语按照它们的不同用法分布在这个连续体的不同位置上。在指示语的释义过程中,语用因素和认知因素不是孤立地起作用,相反,它们是相互作用并呈现为一种互补关系的。语用照应的制约性是通过语用关联来实现的。  相似文献   

10.
本文运用语用学中指示语的知识,从语法、照应关系和语言语境的角度来探讨话语指示语的功能和使用。使用话语指示语要考虑句子结构、照应关系和上下文语境等因素,才能确切理解其话语意义。  相似文献   

11.
回指照应是语篇衔接连贯的常用手段,本文就常见的三种回指照应,如人称回指、指示回指、比较回指进行了阐述,并进一步探讨了回指照应对英语教学的指导意义。  相似文献   

12.
万晓卉 《海外英语》2012,(6):253-254
在语篇分析领域,定冠词the在指示照应系统中是语篇衔接的手段之一。通过具体实例,该文从定冠词the的内指照应功能方面探讨了它是如何实现语篇衔接和连贯问题,有助于人们更好地理解和使用定冠词。  相似文献   

13.
韩礼德和哈桑(1976)提出了照应性系统的观点,并进一步区分其内部组成部分,将其归类。他们把指示归入外指的范畴,将回指归入内指。在简要介绍照应性系统的基础上,文章分别介绍了指示和回指,通过分析含有人称代词和指示代词的例句,重点比较了指示和回指的异同。  相似文献   

14.
试析英汉语指示照应差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉语都有指示照应词存在,但他们在英汉语中的使用却并不相对应。本拟探讨英语指示代词“this,that”与汉语指示代词“这,那”在指称功能上的差异和原因,以及英语定冠词the与汉语零式特指在照应作用上的对应,来说明英汉语篇在指示照应上的差异。  相似文献   

15.
本文通过对108篇缅甸学生HSK考试作文进行分析,得出缅甸学生汉语语篇照应的偏误类型主要有七种:零形式照应误为用代词照应、代词照应误用为零形式照应、代词照应误用为名词照应、名词照应误用为代词照应、名词照应误用为零形式照应、人称代词照应“数”的不一致、指示代词误用为零形式.本文试图分析七种类型偏误的分布及特点,探究偏误产生的原因,并提出一些教学建议.  相似文献   

16.
王淼 《海外英语》2013,(13):257-258
指示照应是实现语篇衔接和连贯的重要手段,英汉两种语言有着基本相同的指示照应手段,但在指称功能上并不完全一样。该文选择英语中的指示代词"this""\that"和汉语中的"这""\那"进行对比分析,进一步探讨英语指示代词汉译的问题。  相似文献   

17.
在指定指示等同于"指示"、代行指示等同于"代用"的前提下,依据"そうですか测试"理论的适用性,1项名词和0项名词的定义及其功能也会有所不同。本文在结合相关例句分析その的跨时态照应问题的基础上,探讨了以その为中心的そ系列指示词的结构模型理论及其图示化的适用性。  相似文献   

18.
语篇中,语义由代名词、指示词、比较词、代指词等的使用所形成的一种呼应关系,称为照应(reference)。语篇照应(discourse reference)一般分成两大类,一类是在语篇中可以找到所指的对象,称为内照应(endophoric reference);一类是在语篇中找不到所指的对象,称为外照应(exdophoric ref-erence)。内照应又可进一步分为两种情况,一种是前照应(anaphoric reference),指所言对象位于上文;另一种是后照应(cataphoric reference),指所言对象位于下文。体现语义照应的语法手段对具体语篇中语义的理解和翻译具有不可低估的价值,下面举些实例分几个方面予以探讨。一、照应的识别  相似文献   

19.
指示照应是实现语篇衔接和连贯的重要手段,英汉两种语言有着基本相同的指示照应手段,但在指称功能上并不完全一样。该文选择英语中的指示代词“this”\“that”和汉语中的“这”\“那”进行对比分析,进一步探讨英语指示代词汉译的问题。  相似文献   

20.
韩礼德和哈桑(1976)提出了照应性系统的观点,并进一步区分共内部组成部分,将其归类。他们把指示归入外指的范畴,将回指归入内指。在简要介绍照应性系统的基础上,章分别介绍了指示和回指,通过分析含有人称代词和指示代词的例句,重点比较了指示和回指的异同。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号