首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到11条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
随着我国经济的快速发展及自然环境的逐渐恶化,最近几年政府危机层出不穷,文章对我国政府危机的现状进行了概述,并分析了政府危机公关中出现的种种问题,在此基础上,提出了政府危机公关的策略.  相似文献   

2.
国际公关是当今世界最为通行的传播手段之一,有着完整的、成熟的操作流程,拥有不断发展的公关理念。在迄今短短80多年的发展历程中,国际公关在全球范围内得到了飞速发展,其中美国、英国与乃至整个欧洲都是国际公关最主要的发展区域。据美国《企业周刊》统计,到1937年,全美共有公关专家54人,公关顾问公司250家。到1960年,公关从业人员猛增到10万人,公关公司有1350家,75%的大公司设有公关部门。到2000年1月止,仅仅在华盛顿注册的专业公关公司就有3700多家。  相似文献   

3.
《对外大传播》2018,(1):67-68
党的十九大召开前夕,北京外语广播倾力打造的“我看北京这五年——老社长的故事”境外媒体驻京机构负责人系列访谈节目上线播出。该节目是北京市外宣办支持打造的品牌外宣栏目,通过对境外媒体驻京机构负责人访谈形式,展现党的十八大以来北京在京津冀协同发展、科技创新、全国文化中心建设、民生改善等方面取得的重大成就,强化北京的国际影响力和传播力。来自土耳其国家电视台、德国《世界报》、意大利安莎通讯社、意大利广播电视公司、德国电视一台的五位媒体人参加首批访谈。  相似文献   

4.
在英语里,新闻被称作“故事”。其实,优秀的新闻报道就应当是生动的故事。一些突发事件或现场新闻报道,由于存在大量人物、细节和曲折的情节,容易写成生动具体的故事,而一些非事件性新闻,如有关会议、政策法规或措施的报道,如果在写作中不分主次,大段引述材料原文,就会使新闻报道显得板起面孔,枯燥生硬,可读性不强。  相似文献   

5.
党的十八大以来,习近平总书记多次对外宣工作提出讲好中国故事的要求。2015年5月他就《人民日报·海外版》创刊30周年做出重要批示指出,希望海外版用海外读者乐于接受的方式、易于理解的语言,讲述好中国故事,传播好中国声音,努力成为增信释疑、凝心聚力的桥梁纽带。  相似文献   

6.
提高政府工作报告的外宣翻译质量有助于中国向世界展示中国态度与中国精神,也有助于传播中国的大国形象,提升中国国际话语权。由于中日两国历史文化背景特殊的异同性,对日外宣翻译策略存在着诸多挑战。该文以纽马克翻译理论为指导,对政府工作报告的日译文本翻译工作进行评价分析,重点探讨了此类文本的翻译策略。  相似文献   

7.
公共危机处理是对政府管理能力和治理效能的一大检验,也是政府形象对外塑造和修复的重要契机。本文以新冠肺炎疫情为例,梳理疫情的相关舆情,探讨公共危机中政府形象对外传播面临的困境,并在深入分析其原因的基础上提出形象修复对策。  相似文献   

8.
在国际政治、经济和文化高度融合发展的今天,通过外宣翻译向世界讲好中国故事、传递中国声音、树立大国形象、构筑中国政治话语权至关重要。该文基于生态翻译学“三维转换”理论,运用案例分析和定性分析的方法,探究译者在《2022年政府工作报告》英译过程中,如何采用不同翻译策略灵活处理中英句式结构差异、中国特色词汇表达和中文四字格结构等翻译难点,从而整合出最贴近目标语读者思维方式的高质量译文,实现跨文化交际的目的。研究发现,译者在翻译过程中分别从语言维、文化维和交际维层面做出适应性选择转换,实现源语环境和译语环境的动态平衡,达到译文最佳传播效果。  相似文献   

9.
《对外大传播》2009,(1):27-27
在世界金融危机日趋严峻的背景下,中国外文局立足自身功能定位,采取多种形式,通过所属5家杂志社和中国网等30多家网站,积极向海外宣传中国政府应对金融危机的举措,有效地发挥了正面引导舆论的作用。  相似文献   

10.
外宣刊物作为中国传统媒介的对外传播途径,一直以来发挥着重要作用,作为刊物重要内容的图片,对刊物的信息质量和传播效果举足轻重。如何在新闻图片摄制与选取上不断创新思维方式与技术手段.呈现出更多的既符合西方受众的欣赏角度、价值观,又能公正、客观地体现中国国情的作品,提升外宣刊物在国际媒体中的影响力和竞争力,在现今更加公开、透明的新闻环境下显得尤为重要。  相似文献   

11.
华清 《对外大传播》2009,(12):31-32
一、政府新闻发布工作大致进展 新中国成立60年来,政府新闻发布工作的进展大致可分为四个阶段。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号