首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
姚倩 《文化交流》2009,(12):74-77
今年参与杰出戏剧家李渔诗词翻译项目,为加深对作者及诗词背景的了解,假期里我去李渔的故里考察了一番,寻找伟大乡贤的足迹。  相似文献   

2.
冯友兰的英文著作《中国哲学简史》在西方颇有影响力,其中的哲学术语翻译方法至今具有借鉴意义。总体而言,在其“翻译即解释”翻译观的指导下,冯友兰对中国哲学术语的翻译主要采取了三种方法,即音译加解释法、译意法(用日常英语词汇翻译中国哲学术语)和反向格义法(用西方哲学术语翻译或类比中国哲学术语)。其中,音译加解释是其主导翻译方法,解释信息包括英语中其他的对应词汇(翻译)、作者对相关术语的理解、对术语翻译本身的探讨等。三种翻译方法共同实现了“求真”与“喻俗”的双重目的,为英语读者营造了一种既陌生又熟悉的阅读体验,很大程度上促进了该著在英语世界的传播。  相似文献   

3.
<正>自上世纪80年代以来,对域外的中国学或者汉学的介绍和研究已经成为当代中国学术重建的一个重要部分。在中国古代文化经典的翻译中,西方汉学家的翻译成果与问题是我们今天开展中译外工作必须面对的。但如何评判西方的职业汉学家及其中国典籍翻译工作,至今仍没有统一的认识。当然,作为学术问题,存在不同的认识是很自然的。笔者希望面对这些争论和不同看法,与诸君交换意见。一、从汉学书目看西方专业汉学家对中国典籍翻译  相似文献   

4.
《孺子歌图》(Chinese Mother Goose Rhymes)是由美国传教士何德兰(Isaac Taylor Headland)所收录并翻译的中国童谣集。通过对其内容取舍、文化负载词翻译的研究可窥见其收录者的中国观——积极正面,而造成这一现象的原因又是多方面的;除此之外,通过对其同期海外传播情况的考察,可以发现其在海外引起了多国学者的共鸣。文章以期通过对"他者"视角下的中华文化的研究,予以当今的中华文化海外传播以启示。  相似文献   

5.
于丽丽 《职业圈》2007,(11):134-134
翻译句子是考试中分量很重的部分,翻译的好坏也是检验学生英语应用能力的重要标准和体现.要做好翻译,除了要打好坚实的语言基础、掌握翻译理论和技巧并多做练习外,了解英汉差异更重视,因为这是前提.英汉最大的差异是英语重形合而汉语重意合.有了解了这个差异,才能保证翻译的准确性.  相似文献   

6.
金庸代表作《射雕英雄传》的英译本出版后获得巨大成功,可以被认为是真正敲开英语国家市场的一部通俗文学作品。分析金庸作品在海外的出版情况、透视其翻译出版过程可发现:译者身份的出版人转向、作品精准的市场定位和恰当的装帧定价直接促成了其在海外的成功。由此可以得出其对中国文学尤其是通俗文学走向海外市场的借鉴意义。  相似文献   

7.
英国新教传教士理雅各自19世纪60年代始至90年代末去世止一直在英译中国儒道典籍,其翻译分为两个系列:《中国经典》和《东方圣书》。他以中国学人的研究成果作为阐释基础,采用麦克思·缪勒的比较宗教方法融合沟通中西宗教,以孟子的"以意逆志"作为自己的翻译思想和翻译宗旨,采用丰厚翻译的形式和学术翻译的态度,真实地将中国的知识体系、中国的学术研究成果、中国的宗教等中国文化思想传播到了英语世界。理雅各是第一位全面公正英译中国主要儒道典籍的翻译家和汉学家,他的翻译与研究促进了海外汉学的发展,并影响了辜鸿铭、庞德等人的翻译,让中国思想在世界思想谱系中占有了一席之地。  相似文献   

8.
李渔的拟话本小说《十二楼》和《无声戏》中引用大量的儒家经典,对小说叙事和人物塑造产生了深刻的影响。对于小说叙事而言,引经据典能够凸显小说的核心矛盾,调节叙事语气;对于人物塑造而言,儒家经典可以为小说人物的命名提供参考,也可以润色人物语言,烘托人物形象。  相似文献   

9.
正《道德经》是道家学派和道教的经典,以"道"为核心,建构了上至帝王御世,下至隐士修身,蕴涵无比丰富的哲理体系。"道"虽不仅限于道家,却是老子哲学的核心概念,其整个哲学系统都是随着"道"而展开的。本文借鉴观念史研究方法,考察"道"在英语世界的翻译和接受流变,以此为个案剖析国学话语海外传播的途径与效果。一、God/Creator——基督教神学的借体重生《道德经》初入英语世界之际,由于语言的隔阂和传  相似文献   

10.
在全球游戏市场蓬勃发展的大背景下,国产游戏“走出去”开拓海外市场成了大多数产商的重要发展战略,游戏翻译的质量对国产游戏在海外立足起着决定性的作用。该文以国产游戏《原神》中的英译内容为研究对象,结合游戏翻译中不同的文本类型理论研究分析了各类型游戏文本的翻译策略,深入探讨《原神》是如何对文化负载的内容进行有效传播的,以期为国产游戏产商在“走出去”的过程中提供一些建议,提升游戏翻译水平。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号