首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
伴随着科学技术的大力发展和时代的进步,我国取得了一定的成绩,然而与发达国家相比,仍然存在一定的差距,国外先进的科学技术在我国发展中发挥着推动作用。我国科技英语翻译经过二十多年的发展,虽然获得长足发展,但是其相关理论研究仍旧停留在表层。而功能对等理论在科技英语翻译中发挥着深远的影响。本文先简单介绍科技英语和功能对等理论,然后探究了功能对等理论的具体应用,希望能为科技英语翻译的研究和发展提供一定的参考。  相似文献   

2.
科技英语翻译在国际交流中的地位尤为重要,这种互通交流的重要渠道可以彰显自身科学技术与国际先进水平。科技英语翻译相较于文学翻译而言,更讲求严谨、准确、简洁与客观。对于译者而言,不仅要求其在翻译过程中致力于信息传达的准确性,也要充分考虑目标语读者的需求。功能对等理论的提出从很大程度上给予科技英语翻译以更具实践性的指导,也让科技英语的翻译质量的提高有了更多保障。  相似文献   

3.
科技英语翻译实际上以当前我国翻译领域核心要素形式产生,其在国际交流过程中起到至关重要作用。因为科技英语翻译具有内在严谨性特点,所以翻译人员应该在整个翻译过程中持有严谨求实的翻译态度,与此同时,应在翻译初始阶段合理运用所学知识和先进翻译模式进行正确翻译。本文针对当前科技英语翻译现状和科技英语翻译特点等,对功能对等视角下的科技英语翻译进行详细分析和阐述,希望为科技英语翻译的不断向前发展提供相应合理化建议。  相似文献   

4.
5.
陈岩婷 《英语广场》2023,(21):27-30
跨境电商是一项国际性活动,主要是围绕不同的地区开展一系列电子交易活动。开展电子商务活动能够加强地区之间的经济联系,也可以带动各个行业的发展。其中跨境电商英语翻译是跨境电商活动的重要影响因素,英语翻译水平直接影响跨境电商活动的开展情况,功能对等理论为跨境电商英语翻译工作提供了理论支持。因此本文主要就功能对等理论下的跨境电商英语翻译工作展开讨论,并分析了功能对等理论下跨境电商英语翻译的优势等内容,希望可以给相关翻译人员以借鉴。  相似文献   

6.
当今社会科学技术的交流和合作日益频繁,国内在英语翻译方面虽然有了很大发展,但对科技翻译的研究多停留在理论层面。本文将对等理论作为翻译实践的基础,以期能寻找到有效的提高翻译的质量的途径。  相似文献   

7.
科技英语作为世界科技经济交流的应用文体,越来越受到人们的关注。基于奈达"功能对等论"框架下的科技英语翻译,更加注重源语文本的信息传达,更加符合译入语的文化内涵,实现了"功能对等"。基于功能对等论下的科技英语翻译,对于指导翻译工作有着极为重要的现实意义。  相似文献   

8.
9.
科技英语翻译和其他翻译一样要求句子结构和篇章的灵活转变,使译文符合目标语言的语言习惯。同时往往因为译者对各个领域专业名词和工作原理了解不够,而造成译文偏离原文。本文通过功能对等翻译理论讨论了科技英语翻译存在的一些问题。  相似文献   

10.
随着经济的快速发展,越来越多的国外商品进入到中国市场,而一种新型产品进入到全新的领域之后,就需要相应的语言文化翻译手段将产品信息传递给当地的消费群体,可见广告语言翻译的重要性。在广告英语翻译中,最为重要的是将源语言翻译成对应的语言的语义上的准确性,在此基础之上还可以进行目的语的再创造,从而使广告语更加符合语言文化特点。而在进行目的语再创造的过程当中,就需要使用功能对等理论来实现对广告语的翻译。基于此,首先对功能对等理论的主要作用进行阐述,进而分析功能对等理论在广告英语翻译中的适用性,以及功能对等理论在广告英语中所发挥的作用,希望相关研究结果能够对广告英语的翻译起到积极的促进作用。  相似文献   

11.
本文旨在从奈达的功能对等理论视角,结合科技英语特点,对科技英语翻译进行分析,并认为在翻译过程中准确地获取信息更重要.  相似文献   

12.
随着全球经济和信息一体化的飞速发展,各国之间的贸易往来愈加频繁,文化和科技交流也不断深化。作为一种特殊形式的跨文化交际形式,科技英语翻译要求译者既要了解语言层面的差异,具备相关的科技知识,更重要的是要明白科技翻译的实际意义所在,即将来自不同文化的技术、理念和思想准确地传达给译文读者,在功能上实现对等。  相似文献   

13.
杨挺扬 《中国教师》2012,(20):57-58,69
<正>一、功能对等理论语言学家尤金·A.奈达(Eugene A.Nida)是当代翻译理论的主要奠基人。功能对等理论是奈达翻译理论的核心,该理论认为,翻译是用最恰当、自然和对等的语言从语义到文体再现源语的信息[1]。这种对等不是形式上的对等,而是动态对等,即翻译时不拘泥于原文的结构和个别词汇的绝对意义,而是着眼于文章要表达的精神和含义,并在此指导思想上进行翻译。在奈达看来,功能对等理论可从最低和最高两个层面来阐述:一是译文的读者能大致想象原文读者是如何理解原文的,二是译文读者完全可以用与原文读者理解原文的相同方式理解译文[2],也就是,要求译者通过翻译活动使对象读者能够体会到与源语言读者同样的阅读感受。  相似文献   

14.
随着全球化进程的不断加快,新闻已经成为国家与国家之间交流信息的一个重要组成部分。英语是世界上使用最为广泛的语言,因此,我国能否准确地翻译英语新闻对我国与世界各国的文化信息交流具有直接的影响。该文首先对功能对等理论进行了分析和阐述,再对新闻进行了简要的介绍,结合适当的英语新闻翻译实例进一步探究在英语新闻翻译中所体现的功能对等理论,并对当下准确翻译英语新闻提出了相应的策略。  相似文献   

15.
“一带一路”背景下,铁道工程处于日益重要的地位,铁道工程英语翻译也成为沟通中外铁路发展的桥梁。作为科技英语的一部分,铁道工程英语特点鲜明:词汇层面多用术语、名词化结构、缩略词等;句法层面多无灵主语句、被动句、长难句等;语篇层面结构紧密、逻辑性强等。本文以尤金·A·奈达的功能对等理论为指导,从词汇、句法及语篇层面对铁道工程英语翻译进行研究,总结翻译技巧与方法,旨在为铁道工程英语翻译研究提供借鉴。  相似文献   

16.
王伟 《考试周刊》2013,(18):75-76
本课题把高职高专英语翻译教学现状作为切入点,引入了"功能对等"理论指导翻译教学实践,并探讨了翻译技巧和方法,旨在提高翻译教学水平,增强学生的翻译实用技能。  相似文献   

17.
在全球科技发展日新月异的背景下,各国间科技交流与合作日益频繁,这一趋势对科技英语的翻译提出了更高的要求。在以往的翻译理论研究中,文学翻译的标准林林总总,科技英语翻译的标准却鲜有提出。以德国功能理论为视角有利于确定科技英语翻译的标准,为科技英语翻译展开新思路,指导科技英语翻译更加有效地实现翻译目的,促进国际科技交流与合作。  相似文献   

18.
《考试周刊》2015,(92):77-78
本文主要以奈达的功能对等理论为切入点,结合电力专业英语翻译特点,探索功能对等翻译理论在电力科技英语翻译中的应用,为国家电力背景院校培养复合型的电力英语人才献计献策。  相似文献   

19.
李雨蒙 《海外英语》2022,(15):1-2+10
在网络游戏蓬勃发展的今天,游戏出海热潮不断,出海游戏收益每创新高,在这样的前提下,语言本土化工作被愈发重视。游戏中的功能语言,剧情文本和角色台词,在本土化翻译中区别于一般的文本翻译:功能用语表达是否明确,每句话的深层含义和情绪是否准确传达都将成为决定本土化翻译优秀与否的重要参考点。在功能对等理论视角下,陈述在实际游戏研发,游戏本土化工作中所遇到的问题,研究处理方案,为游戏本土化翻译提供一些见解和经验。  相似文献   

20.
杜梦思 《英语广场》2022,(14):22-24
近年来我国冶金工业发展迅速,新技术不断出现,冶金工业技术的国际交流日趋频繁,冶金工程英语的重要性也日益凸显。冶金工程英语在词汇、语句和语篇上有鲜明的特点,词汇专业性较强,大量使用长难句、被动句,句子主语长,语篇具有客观性、逻辑性等特点。本文结合尤金·奈达的功能对等理论对冶金工程英语翻译进行研究,总结翻译技巧,进而为冶金工程英语翻译提供借鉴。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号