共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
袁劲柳 《开封教育学院学报》2014,(1)
英语翻译是一种在不同文化和思维影响下的语言转化过程,它不仅要求翻译者把英语语言表达的具体内容展现出来,还需要他们充分考虑到不同语言的文化背景和思维方式,以便更完整更准确地展现出英语语言所表达的意思。在文化视角下进行英语语言的翻译需要掌握一定的翻译技巧,它要求翻译者根据英语语言的自身特点和特殊性进行合理科学的翻译,从而更准确地还原原文的完整意思。 相似文献
3.
桂念 《湖北广播电视大学学报》2014,(3):95-96
本文从女性主义出发,探讨了女性主义与翻译的渊源、对翻译的影响及其作用.女性主义翻译理论的贡献在于使译论界进一步发现结构主义关照下的传统译论所存在的盲点和误区,它为反思译作与原作的关系、语言的本质以及翻译的伦理等问题提供了新的思路.但是我们主张,女性主义翻译理论的使用要注意“度”,如过分使用就会歪曲翻译活动的本质. 相似文献
4.
英语作为现阶段应用最广的一门语言。在促进各国文化交流方面具有非常重要的作用。但语言与文化是密不可分的,在不断提高英语教学水平的同时也应该积极开展跨文化教学,只有二者相辅相成才能为社会培养出更多高素质人才。文章对英语教学中跨文化教学的重要性以及不同文化背景下的语言差异进行了详细的分析与总结。并提出了加强跨文化教学水平的准则与方法。 相似文献
7.
《同学少年》2014,(2):18-21
<正>为保持原貌,本栏目所选考场作文中,对于漏字、错别字、错词、病句等采取如下形式处理:漏字(含标点)的补正,在"()"内用楷体字标出;错别字(含标点)、错词、病句的更正,在"〔〕"内用楷体字标出。——编者昨天,我又梦见他了,梦见他立在狭小的厨房里,手拿着蒲扇,不急不慢地扇着药锅下的灶火。那泛着苦涩的雾气氤氲开来,将他的背影映衬得虚幻,我还没来得及说出心里话,它就渐渐消散了。曾经,我认为外公不爱我,在我因病无法继续上体育课时也没说什么安慰的话。他的生活足不出户,只是多了项任务——为我煎药。他说吃药的人自己是不能煎药的,因为那味道令人不适,因此,每次他都把自己锁在窄得不能再窄的厨房里,即使夏天也如今天,我想说说心里话 相似文献
8.
9.
10.
《英语沙龙》2014,(1):48-49
The Power of the Written Word
There are more books published per person in the UK than in any other country in the world. In 2011, an amazing 229 million were sold in Britain despite an economic recession and the growing popularity of new digital readers. The bestseller of that year sold nearly one million copies. And what was it? A novel, of course. 相似文献
There are more books published per person in the UK than in any other country in the world. In 2011, an amazing 229 million were sold in Britain despite an economic recession and the growing popularity of new digital readers. The bestseller of that year sold nearly one million copies. And what was it? A novel, of course. 相似文献
13.
14.
15.
王莉莉 《贵阳学院学报(社会科学版)》2014,(1):58-60
日语的存在句研究主要围绕“ある”、“い、る”、“ない、”等表示单纯存在的句子展开.汉语中则强调出现、存在、消失是一个连续的整体.日语中“存在”和“出现”不但语义是连续在一起的,而且他们具备同样的语法形式——“Xに(は)YがZ”,应该统合在“存现句”的框架中进行考察. 相似文献
16.
19.
“嗨,爸爸。”丽雅朝爸爸微笑了一下。他抬眼瞧了瞧,继续看报。“丽雅,拜托你不要穿那件愚蠢的衬衫好吗?”其实,在买这件衬衫的时候,他本可以阻止的。她朝他皱了皱眉头,怒气冲冲地回房间去了。 相似文献