首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
以语块理论为依据,提出“案例-话题-语块-输出“词汇习得模式,并通过设计活动的定性资料分析,论述该模式对词汇习得的作用。课堂实例显示:案例话题任务将语言输入和语言输出融为一体,增强了学生输出的动机;话题协商拓宽了词汇运用的渠道,加深了词汇的印象;语块搭配加快了词汇提取的进程,促进了接受词汇向输出词汇准确、流利、平稳过渡;拓展话题促进了语言训练社会化,提高了语言综合运用能力。  相似文献   

2.
以语块理论为依据,提出"案例-话题-语块-输出"词汇习得模式,并通过设计活动的定性资料分析,论述该模式对词汇习得的作用。课堂实例显示:案例话题任务将语言输入和语言输出融为一体,增强了学生输出的动机;话题协商拓宽了词汇运用的渠道,加深了词汇的印象;语块搭配加快了词汇提取的进程,促进了接受词汇向输出词汇准确、流利、平稳过渡;拓展话题促进了语言训练社会化,提高了语言综合运用能力。  相似文献   

3.
基于语块理论,提出“案例-话题-语块-输出”词汇习得模式,并通过活动设计的定性资料分析,论述该模式对词汇习得的作用。实验显示,案例话题任务增强了学生语言输出的动机;话题协商加深了学生对词汇的印象;语块搭配促进了接受词汇向输出词汇准确、流利、平稳过渡;拓展话题促进了语言训练社会化。  相似文献   

4.
人们在分析总结接触到的语篇时,很少意识到自己是以话题作为思考的标准.本文旨在通过对话题重要性及具体语言数据的分析,探讨语篇话题和话题框架之间的互动关系.  相似文献   

5.
张夏怡 《海外英语》2022,(14):59-61
英语和汉语在语言类型学上的差异,使中国学生在学习英语时能否以及如何习失话题突显特征成为二语习得领域研究的焦点。该文探讨汉语和英语作为话题突显语言和主语突显语言的差异,以及与话题突显影响有关的中介语结构,并通过对近年来国内关于中国英语学习者话题突显特性习失的实证研究进行系统归纳与整理,为今后的相关研究提供参考。  相似文献   

6.
李文武 《广西教育》2022,(23):99-101
本文论述访谈型语篇的语言特点、篇章结构和话题结构,同时补充访谈技巧方面的知识,针对一些教师在教授访谈型语篇时往往只关注语言知识点而忽略语篇分析,阅读教学过于浅表的问题,结合教学片段,探究如何高效预测访谈话题、如何进行访谈型语篇的话题梳理、如何教授访谈技巧和探究访谈主题意义等。  相似文献   

7.
语言输入一般指学习者看到、听到、接触到的语言或语言材料,是二语习得中颇受关注的一个话题。从corde粥输入作为一个理论话题的提出,到Krashen的输入假设,再到Gass,Pica,Mclaughin等的研究,有关语言输入的观点和理论众说纷纭,各执一词。Ellis明确指出所有有关二语习得的理论都确认了对语言输入的需求,肯定了语言输入对影响二语习得的重要作用。  相似文献   

8.
英汉禁忌语及委婉语之比较   总被引:1,自引:0,他引:1  
禁忌语和委婉语是英汉两种语言中不可缺少的部分,两种语言在禁忌话题方面有相同之处也有不同之处,并有其各自的表达方式。委婉语还有其自身的发展规律  相似文献   

9.
语篇知识是语言运用能力的基础,写作教学过程中依托语篇知识,以话题为单位加强词块教学,关注语篇类型、构建篇章结构,注重行文逻辑性、层次性以及语言的多样性,培养学生运用英语进行有效的交流和表达。  相似文献   

10.
禁忌语和委婉语是英汉两种语言中不可缺少的部分,两种语言在禁忌话题方面有相同之处也有不同之处,并有其各自的表达方式。委婉语还有其自身的发展规律。  相似文献   

11.
英汉两种语言属不同的语言类型,本文探讨了汉语主题结构的特点,提出了四种英译法:1,对应法,因为汉语的主题和述题有时与主语和谓语一致;2.增添法,因为汉语中省略现象普遍存在;3.调整法,因为汉语中动作方向是从主题到述题;4.切分法,因为汉语主题和述骨时可有不同的切分,由此产生歧义  相似文献   

12.
文章将语篇分析理论中的重要概念———主位结构,运用到英汉翻译研究当中,对两种语言的主位进行对比,并试图分析这种差异在翻译结构转换中的应用。英语是一种主语突显的语言,而汉语则是话题突显,反映在主位结构上的差异便是英语的主位多是主语主位,而汉语多是话题主位,甚至小句中的主语还常被省略。因而,在英汉互译中,主语和话题的转换便是常见的技巧之一。  相似文献   

13.
英汉两种语言属不同的语言类型。文章探讨了汉语主题结构的特点,提出了四种英译法:1.对应法,因为汉语的主题和述题有时与主语和谓语一致;2.增添法,因为汉语中省略现象普遍存在;3.调整法,因为汉语中动作方向是从主题到述题;4.切分法,因为汉语主题和述题有时可有不同的切分,由此产生歧义。  相似文献   

14.
英汉两种语言由于句子结构不同,其话题结构也存在很大差异。英语是注重主语的语言,其话题常常隐藏在句子的其他成分中;而汉语则是注重话题的语言,话题常常置于句首。因此在汉英翻译实践中需要对话题进行适当转换以符合其含义和表达习惯。本文作者试图用实例来分析汉英翻译中的话题转换,其目的就是帮助英语学习者在翻译实践中能够最大限度地做到等值翻译。  相似文献   

15.
汉英议论文的段落划分模式都有三种,即一个自然段一个主题句,两个或多个自然段来论证一个主题句,以及自然段“主题句隐含”,但前者还有一个段落内含两个或多个主题意义的情况,后者则段落主题意义必须单一。从理据上分析,汉英议论文各自的段落划分受思维单元、认知、情感、社会因素和传统思维方式的不同作用。汉英议论文段落划分模式大同小异,并呈现出相互影响互为容纳的表征,有共向演进的趋势。  相似文献   

16.
英语定语从句,在英汉翻译中一直就是个备受关注的话题。本文从英语定语从句的功能开始分析,对英语定语从句和汉语定语在修饰功能上进行了对比,通过具体的翻译实例,探讨了英语定语从句的汉译方法。  相似文献   

17.
赵鹏  柳轶群 《海外英语》2014,(10):136-138
Investigation results show that there is an urgent need to provide a course in Chinese culture in English for college students in China.Therefore,the present authors design an English course in Chinese culture for sophomore English majors in Chinese universities and colleges.The course is based on topic syllabus.The topic"Idioms"is taken as an example to specify how the lectures will be delivered,based on the theory of social constructivism.  相似文献   

18.
主题是独立的句法成分,在句法结构中具备独立的节点;主题的独立性可以找到理论依据;英语中位于句首的悬垂名词性成分不是嫁接的产物,故不受制于毗邻条件,实为独立主题;汉语也具备独立的,不受毗邻条件制约的主题;被与其紧邻的比较短语修饰是主题独有语法特征。  相似文献   

19.
从“了”的英译看汉语的时体问题   总被引:4,自引:0,他引:4  
通过对11位现代中国经典作家的14篇散文中“了”字的英译进行穷尽性研究,可得出以下结论;1)“了”字有表时的因素,也有表完成体的因素,但其比例都不足以说明其是“时标志”或“完成体标志”;2)“了”在表“完成”的意义上,与其说是个语法手段,不如说是个词汇手段;3)“了”表“实现”义的说服力比表“完成”义要强,但是要承认这是一种“体标志”仍有困难。  相似文献   

20.
汉英提升动词有不同句法表现形式.汉语提升结构的产生取决于输入项中论元的的话题特征,英语提升结构的产生取决于输入项中提升动词的补语从句的限定性;由于制约条件排序不同,汉语非提升结构的主句主语位置必须为空,英语非提升结构主句主语位置必须被虚指词填充.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号