首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
大陆学者对海外华文文学的研究 ,起始于 2 0世纪 70年代末、80年代初。首先倡导研究海外华文文学的是广东、福建两地的学者。经过 2 0年的研究以及“世界华文文学”概念的产生 ,大陆学界形成了一种新的学术观念———要建立华文文学的整体观。也就是要从人类文化、世界文学的基点和总体背景上来考察整个中华文化和华文文学。海外华文文学研究产生了丰富成果 ,在研究观念、方法、理论体系诸方面有了新的拓展。  相似文献   

2.
颜敏 《惠州学院学报》2011,31(4):60-65,69
从20世纪70年代末到21世纪初期,以文学期刊作为重要的媒介窗口,可以将中国内地对"台港澳海外华文文学"的传播大体分为窗口期、高峰期、转型期和整合期四个阶段。不同阶段的传播重心、传播策略与传播效应都存在较大差异,由此呈现出"台港澳暨海外华文文学"在内地文学场中的变化过程,但其作为边缘汉语文学景观的位置没有改变。  相似文献   

3.
对余光中《乡愁》内地传播史的分析,可以得出台港澳暨海外华文文学典型主题生成的过程及规律。在中国内地,乡愁主题因适合现实需要而被传媒选择并反复聚焦、又在学术界和语文课堂上得以强化延续,在逐渐内化成普遍的诗学话语之后,便对其他作品的解读和作家的创作产生持续的导向作用,乃至成为整合散存状态的台港澳暨海外华文文学的本然性知识。  相似文献   

4.
笔者认为,广博的学识、严谨细致的态度和文情并茂的语言表述,是江老师的学术研究得到了越来越多肯定的内在原因。学者江少川的影响已经遍及海内外。多年来,他的论文不仅常常见诸国内多家报刊,而且还被台湾、香港、澳门、美国、法国、菲律宾、马来西亚等地的华文报刊刊发或转载。  相似文献   

5.
把东南亚华文文学与澳美欧华文文学这两者笼统地放置于特定的华文生态中进行比较分析,似乎尚无人涉及。尽管两者之间确实存在着许多可比性,但真正梳理谈论起来却有相当的难度。当然这种比较对照自有其一定的合理性因素和探讨价值。如果我们从历史文化背景和地缘因素,从作家身份意识与知识结构、从地域经验与文本书写形态等方面来加以观察,便可发现两者之间潜藏着诸多耐人寻味的话题。因为东南亚华文文学在亚洲语境中,即在"蕉风椰雨"中发展壮大,而澳美欧华文文学是在西方语境下,即在"欧风美雨"中自由生长。  相似文献   

6.
随着中国大陆的改革开放,欧洲各国华人数目在大量增加,华侨社会的结构也起了根本性的变化,知识分子占了很大的比例,其中有爱好文学、以写作为专职的,因此欧洲的华文文学,便自然而然地诞生了。"欧洲华文作家协会"于1991年3月在巴黎成立,如今的欧洲华文文学,已进入成熟、稳定阶段,前景一片光明。"世界华文作家协会"成立于1992年,今天的整个世界之上,可以说有华人的地方就有华文文学。分布在海外各地的华文作家,有两个共同点:其一是都有完整的中华文化背景。再就是因为长居国外,多少受到一些住在国文化特色的熏陶。他们具有一种揉和了中国儒家思想和西方基督教文明的特质,他们更习惯以这两种特质的混合观点来看人生,看世界。海外华文文学代表了两个非常重要的意义。其一是对内,也就是对我们中华文化本身的。其二是对外,也就是对全个世界,对人类文化整体的。  相似文献   

7.
“中国热”在全球范围的兴起,华文的普遍使用,将有力地推动华文文学走向世界;目前繁体和简体两种汉字并存,对海内外华文文学的相互交流造成极大障碍。汉字统一势在必行;海外华文文坛,多元的文学格局正在形成。  相似文献   

8.
当下的海外华文文学,以华人文学与华裔文学为主体,属于外国文学范畴,而不是中国文学范畴。只有对世界华文文学进行认真的研究,对各国华文文学及其所在国的历史与现实"语境"进行深入、细致的比较,才有可能逐步建立编写汉语文学史应有的思路与框架。  相似文献   

9.
澳洲华文文坛既有老一辈作家的笔耕不辍,更主要是八十年代以来定居的年轻新移民的纵横驰骋,由于多种民族、多元文化的外部环境以及作家自身的因素,这个年轻的文学摆脱了传统思乡怀旧的思维模式,没有简单地表现东西方文化的碰撞,而是呈现出青春的激情、豁达的。心胸,有时表现出长期压抑后自由渲泄的莫名的惆然。  相似文献   

10.
饶芃子教授的《世界华文文学的新视野》是一部具有标本意义的新著。该书不仅透现出20余年来海外华文文学研究的发展脉络,记录了饶先生在该学科发展的许多重要时期提出的创新性观点,而且展示了该学科研究诸多具有代表性的重要成果以及饶先生对学科发展的历史总结和宏观把握。  相似文献   

11.
海外华学虽然继承了中国学与化的诗学传统,但从其发源之日起就已表现出全新的诗学萌芽。从世界华学的全局来看,这是一个关系到对整个海外华学的性质及其审美判断的重大学术问题。本试从海外华学滥觞时期的创作实践入手,对其诗学观作一次尝试性的辨析。  相似文献   

12.
从中、西文化的二元出发,形成和谐相生的"第三元"文化格局,将是中华文化对世界的重大贡献.新世纪海外华文文学的发展是考察这一文化格局的重要一维.新世纪10年海外华文文学在深层次上呈现的中华民族文学的整体性,海外华文作家"新老"交接中的世代沟通,华人新生代和新移民作家创作引起的海外华文文学格局的深层次调整,汉语在文化流徙传播中的丰富发展,都反映出海外华文文学超越东、西二元而指向"第三元"的努力.  相似文献   

13.
华文文学"与"中国文学"的含意颇有出入:前者侧重语言与文化,后者侧重传统与政治;前者分布遍及全球,时代专指现今,后者集中于中国本土,具有历史传承。我们共同的语言,台湾叫做"国语",新文学兴起之初,胡适就有"国语的文学"之说。大陆叫做"普通话",以别于各省方言与少数民族的语言,又称之为"汉语"。至于书面语,自然叫"中文"。  相似文献   

14.
当下文化产业如火如荼,其中,海外华文文学改编推动着影视的发展,也为自身的传播助力。从这两者的历史叙事问题上考察,可以发现影视文本对于历史的传达、阐释与文学文本存在着程度不一的差异,这显示出不同编创者的意旨和手法,也体现出图像媒介与纸质媒介在编码上的个性和侧重。旅美作家严歌苓的作品影视改编成为了以上问题突出的范本,透过其历史叙事的研究角度发掘海外华文文学的影视改编的共性问题。  相似文献   

15.
“身份意识”对于海外华文文学的“生存”思索有其重要而有效的价值意义。全球化语境带来“中心与边缘”边界的模糊固然在一定的层面上给长期处于“边缘状态”的海外华文文学实现了某种意义上的“文化突围”,但陷入新一轮的“被误读”的可能也同时存在。文化身份的价值理性及其历史建构有助于我们保持应有的警觉。北关华文作家张翎的创作无疑对此具有深刻的启示意义。  相似文献   

16.
世界华文文学研究的拓展:走向21世纪的世界华文文学研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
经过十多年的发展,世界华学经历了“命名”的讨论、对世界化公元对象的界定、世界华学历史状况和区域性特色的探索、海外华作家“化身份”地确认,乃至如何编撰“20世纪华学史”的研讨,进而转入对世界华学学科草创 描述,均取得了众多成果,标志着世界华学研究已经从课题改天志入对一门学科蓝图的初步建立。  相似文献   

17.
经过十多年的发展,世界华文文学经历了“命名”的讨论、对世界华文文学学科 研究对象的界定、世界华文文学历史状况和区域性特色的探索、海外华文作家“文化身份”的确 认,乃至如何编撰“20世纪华文文学史”的研讨,进而转入对世界华文文学学科草创历史的描 述,均取得了众多成果,标志着世界华文文学研究已经从课题性研究转入对一门学科蓝图的初步建立。  相似文献   

18.
本阐述了编写华学研究史的必要性,尽管难度较大,也要编。并附有《百年华学研究史(大纲)》。  相似文献   

19.
20世纪的世界华文文学研究取得了很大的成绩。在新的世纪,我们应该在概念的内涵和外延、史料建设、文学史的建构和学科建设等方面进一步深化其研究,从而建立世界华文文学的整体观,并把世界华文文学建设成为一门具有独立文化价值的学科。在这个过程中,我们必须不断寻找新的研究热点,不断丰富和发展这门学科。  相似文献   

20.
作为改革开放的窗口,《特区文学》一度成为传播“台港与海外华文文学”的重要阵地,从1990年代中期前以“主旋律化”的香港文学为传播重心到1990年代中期后以“艺术性准则”来取舍相关文本,都体现了期刊鲜明的地方意识形态导向对文学传播的制约。传播语境对于文学传播的这种决定性影响,使得 “台港与海外华文文学”的跨语境传播中,“差异的成分”被过滤稀释,“他者”成为了“自我”的影子。《特区文学》中“台港与海外华文文学”始终是特区文学的和谐分子。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号