首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 453 毫秒
1.
张爽 《鸡西大学学报》2008,8(1):104-105
数字是民族文化的一部分,它不仅作为计数符号,还蕴藏着丰富的文化内涵。许多数字在言语交际中已远远超出了自身的数字意义,具有一定的文化语义内涵。因此,在跨文化交际中掌握俄汉的数字文化涵义十分重要。本文就俄汉语数词运用中的文化相似性进行分析和比较。  相似文献   

2.
文章根据俄汉语中对"огонь/火"观念的对比分析,展现出的不同文化内涵,进一步验证人类的认知来源于民族本身的生活环境,文化差异,宗教信仰等因素。透过俄汉语中"огонь/火"的不同意义,折射出俄汉语在语言世界图景中的绚丽多彩。  相似文献   

3.
韩丹 《林区教学》2014,(9):74-75
不同的语言代表着不同的文化,渗透的是不同的民族心态,也因此产生了许许多多为本民族所独有的"文化世界图景"。俄汉语中表动物的名词的文化世界图景与俄汉两个民族的语言、宗教、历史、民俗等因素密切相关。基于此,以蛇、狗、羊、熊等为典型动物形象,以俄汉语中有关动物的传说、神话、文学作品、成语、谚语为主要素材,分析俄汉语中表动物的名词所反映的文化世界图景的民族文化差异。  相似文献   

4.
语言与文化密不可分,一种语言会不同程度地受到本民族文化的影响.汉语四字格成语具有鲜明的民族特征,因而深深地打上了本民族的烙印.文章分析了汉语四字格成语与俄英成语之阅在地理环境及宗教信仰差异、动植物、数字和颜色意义方面的文化差异,并在“信”、“顺”和“功能对等”为翻译标准的基础上,讨论了汉语四字格成语的不同翻译方法.  相似文献   

5.
在归纳总结前人对红、白、黑三类颜色词的研究成果的基础上,对俄汉古老抒情民歌中颜色词蕴含的民族文化语义进行对比,揭示出俄汉民族对颜色认知的异同,展现两个民族在尊卑观念、审美意识、传统文化与现代文化之间的关系方面的异同,从而加深对俄汉语语言文化的了解。  相似文献   

6.
20世纪90年代,随着对语言和文化关系问题的深入研究,观念концепт在俄罗斯得到了广泛的研究。本文从语言文化学的角度对观念词“道路/皿орога”①进行俄汉语对比研究。通过俄汉语中“道路/Дорога”的异同,揭示俄汉民族的文化差异。  相似文献   

7.
汉字是中国文化的基因,汉语词汇是中国文化的载体。我们可以从一个个具体的语词中分析一些具体的文化因素,也可以从一组组语词中揭示出某些文化现象。俄罗斯学生对汉语亲属词所包含的文化内容、汉语词汇中的禁忌文化现象以及汉语数量词的文化内涵的理解、词汇超常搭配的文化新意的理解都存在着较大困难。结合本人的对俄汉语教学实践,着重分析汉语词汇教学中存在的几个值得关注的文化解读问题。  相似文献   

8.
数字是一种独特的文化现象。汉语数字蕴含了丰富的汉文化色彩。本文试图从构调能力、模糊表达、排序功能、修辞特点等方面对汉语数字进行语言阐释,以揭示汉语数字的语言文化特质。  相似文献   

9.
为更好地助力于国际中文教育事业的全面发展、拓宽汉语教学渠道、推动不同文化间的交流与互鉴,对国际中文教育中数字教学进行了研究。将数字的文化内涵作为载体,在汉语教学中尝试采用文化讨论法、对比分析法和实地教学法,以期丰富汉语教学的内容与方法。除此之外,对数字及其文化内涵进行深入探讨,对比不同文化中数字的文化内涵,找寻其共性与差异性,以数字的文化内涵作为连结点,建立起不同文化交流、沟通的平台。  相似文献   

10.
蒋小菊 《考试周刊》2010,(28):32-34
翻译与文化存在着紧密的联系。俄、汉两个民族分属于不同的文化体系,怎样处理俄译汉中的文化差异现象,是每一位译者必须面对的问题。故此本文将着重描述俄译汉中针对文化差异现象的具体翻译方法:认真分析和比较俄、汉语中所包含的丰富多彩的文化内涵.对其进行立体整合,全方位解读,并凭借有效的实用的翻译技巧,进而准确翻译。  相似文献   

11.
俄汉语中的颜色除了表示自然界具体事物的颜色之外,还蕴含着一定的象征意义。这些意义反映了俄汉两民族特有的文化,是两民族心理的体现。它们在各自的语言中都具有很强的感情色彩和特殊的修辞功能。文中主要论述了俄汉语中颜色的比喻意象意义的异同,分析了其在文化中的丰富内涵及在翻译中的一些处理原则,这对我们掌握运用语言、提高翻译水平有着重要的意义。  相似文献   

12.
被动结构是俄、汉语中共有的重要句法范畴。由于俄、汉语在表达被动意义的手段、语义、认知角度等方面都存在差异。因此,了解俄汉语被动句的特征,有助于对俄汉语被动句进行准确对译及选用不同的翻译策略。本论文就俄、汉语被动句的特征进行简要阐述,旨在引起翻译界重新对被动句翻译的理解和重视,以提高翻译作品的准确度和可信度。  相似文献   

13.
俄、汉语隐喻的定义、来源、结构、作用几方面均存在差别,本文从句法的角度对隐喻进行分类,对比俄汉语隐喻的异同,加深对俄、汉语隐喻的理解,促进隐喻的正确使用。  相似文献   

14.
重叠功能、拟音功能、句法功能是俄、汉语拟声词的主要功能。对俄、汉语拟声词的功能进行对比 ,可以使俄语学习者了解俄、汉语中的拟声词的异同 ,从而能更加恰当、准确地使用拟声词  相似文献   

15.
刘波 《文教资料》2009,(11):46-47
颜色词属于民族文化语义丰富的物质文化词位.不同民族赋予同一颜色词的文化语义因民族世界观、文化历史、文化习俗的不同而各异。对俄汉语中颜色词“黑”与“白”的语言文字特色和它们作为物质文化词位构成的熟语中所蕴合的民族文化语义特色的对比和探讨,折射出俄汉民族风格各异的文化魅力。  相似文献   

16.
外国人学习汉语 ,语音语调是最大的困难 ,尤其是汉语的四个声调 ,因此 ,对俄汉语教学要重视语音语调教学。要掌握汉语俄语语音语调的差异 ,以及两种语言文化的差异 ,在教学中采取有效的方法进行教学。  相似文献   

17.
在中亚留学生俄汉翻译教学中,师生往往忽视汉语语境和语用文化的差异,留学生俄汉互译中常常"张冠李戴",或者孤立地造出一些意义正确,合乎语法规则,但是缺少汉语文化意境和韵味的句子,词汇和语用文化内涵的认识不足,造成了留学生语言翻译能力和社会交际能力发展脱节的现象"。因此,本文旨在针对留学生翻译教学中的文化意识不足提出一些有针对性的翻译策略和处理方法",目的在于提高中亚留学生俄汉翻译水平。  相似文献   

18.
我国在对俄汉语教材建设中取得了"比较重视对俄汉语教材编写,并具有不断创新精神"、"注意借鉴和吸收国外的教学理论和方法"、"初步尝试中俄合作编写教材"等宝贵经验。在取得经验的同时,对俄汉语教材编写也存在"真正体现国别化特点的对俄汉语教材过少"、"中方自编教材过多,中俄合编教材过少"、"对俄汉语教材有时存在一些错误"等问题,针对上述问题提出相应解决对策。  相似文献   

19.
自古以来,人类社会不断发展、变革,各国之间的交往日渐频繁。各种文化间的相互碰撞、相互交流、相互渗透必然会反映在语言中最积极最活跃的因素——词汇中,因此就出现了"外来词"。本文对俄汉语外来词的语义特点变化进行对比,从而揭示俄汉语中外来词语义特点的变化规律,为外来词的翻译提供方法。  相似文献   

20.
运用词典释义的方法对俄汉语中表服饰名词的释义模式进行对比分析,可以从中发现俄汉两民族的认知方式以及民族习惯的异同,从而增强学习者的学习兴趣及对俄罗斯文化的进一步了解。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号