共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
受控词表是分类表、叙词表、可检词单、同义词环、术语表、名称规范文档等的集合。由于主题词表、叙词表、分类表和网络分类法等存在多种语言和多种信息组织的方式,使检索变得尤为困难。为了提高检索效率,就需要实现叙词表和其他词表之间的互操作。文章通过对国际、美国和英国的叙词表编制标准中叙词表与其他词表互操作规则的研究,总结出叙词表编制标准中叙词表与其他受控词表互操作的发展方向,为我国叙词表编制标准关于叙词表和其他词表互操作内容的制定提供参考。 相似文献
3.
4.
5.
6.
论述了《电子技术叙词表》在文献主题组织中所起的作用以及在词表补充修订中采用的若干编制技术。针对现有文摘数据库的检索特点指出增加部分先组式叙词的必要性 ;对叙词表动态管理维护中尚未完满解决的问题一一指出 ,并给出暂行方案 相似文献
7.
9.
10.
本文简要地介绍了MultiTes 2007 Pro的使用方法,并通过创建一个小型的情报学叙词表,讨论了该软件的功能和特点,情报学主题词的获取以及创建一个简单叙词表的步骤,最后,本文对MultiTes 2007 Pro的优缺点进行了简要评价。 相似文献
11.
12.
13.
文章从语义信息检索角度,分析了叙词表编制标准的重要性,以3个叙词表编制标准为研究对象,从词间关系分类角度对比分析了国际叙词表编制标准、中国叙词表编制标准和美国叙词表编制标准之间存在的异同,在此基础上,总结出中国叙词表编制标准存在的不足,提出了我国叙词表编制标准重新修订的建议. 相似文献
14.
15.
近年来,随着各种专业文献库的建立,如何编制适用性强的叙词表,已提到重要日程上来,目前所见国内数种词表,都各有所长。同时,也存在一些不可忽视的问题。本文在编制叙词表实践经验的基础上,就专业叙词表的结构、排序、词族索引及参照项,叙词的规范化处理等问题进行了探讨,试图为编制专业叙词表提供一种最优模式,使其达到较高的适用性。 相似文献
16.
17.
19.
多语种叙词表汉语翻译和维护方法 总被引:1,自引:0,他引:1
讨论了多语种叙词表汉语的翻译和维护工作,总结了多语种叙词表汉语翻译中应遵循的统一汉语叙词,基于概念、词间关系、自然语言等多项翻译原则,并分别给出具体翻译实例;文章还从目标语言翻译人员的角度,给出了两个维护工作的两个具体实例。 相似文献
20.
叙词表转换为Ontology的研究 总被引:21,自引:3,他引:21
Ontology为需要共享某一领域信息的研究人员提供了通用的词表,而这正是传统的叙词表在信息检索中所起的作用。本文对叙词表向OntologY转换进行了综合性介绍,分别介绍了Ontology定义及作用、叙词表和Ontology的联系、Ontology所包含的内容和建立步骤以及叙词表转换为Ontology的研究和进展,最后结合一个具体实例加以阐述。 相似文献