共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
公共文化是社会主义文化的有机组成部分,公共文化建设对促进文化自信、提高社会文明程度、提升文化软实力具有重要的现实意义.本文以河南中原出版传媒集团为例,分析出版企业在服务公共文化建设、供给模式改革、加快行业标准建设、加强对外交流等方面的先进做法,探索新时期出版行业在丰富文化产品、提升人民生活质量中所起到的重要作用,为出版行业的创新发展提供有益参考. 相似文献
2.
3.
“一带一路”沿线国家人口众多,文化多元.译介出版作为开路先锋,面对不同文化圈的人群,要以读者取向为原则,通过接地气的译介策划和译介策略,解决译什么和怎么译的问题.以读者取向为原则的译介出版就是拿出具有吸引力和影响力的译介作品,去服务读者、影响读者,继而互学互鉴、互利共赢. 相似文献
4.
为了适应新闻出版产业发展的需要,共商文化出版体制改革大计,第一届西南、中南地区“出版论坛”于5月12日-14日在重庆红楼宾馆召开。参加会议的有湖南、河南、四川、贵州、广西、重庆等省(市、区)版协主席、副主席、秘书长,以及四川、重庆出版集团、西南师范大学出版社、重庆大学出版社、河南科技出版社、中原农业出版社、贵州科技出版社、河南省编辑学会等单位的领导和代表共计30余人。 相似文献
5.
本刊讯2009年新年伊始,河南新华营销传媒集团有限公司挂牌成立。河南新华营销传媒集团有限公司是中原出版传媒投资控股集团有限公司下属子集团之一,是中原出版传媒在销售与市场杂志社的基础上整合内部报刊资源组建而成。 相似文献
6.
本刊讯 2009年新年伊始,河南新华营销传媒集团有限公司挂牌成立。河南新华营销传媒集团有限公司是中原出版传媒投资控股集团有限公司下属子集团之一,是中原出版传媒在销售与市场杂志社的基础上整合内部报刊资源组建而成。新华营销传媒集团的成立是中原出版传媒投资控股集团战略发展的一个重要组成部分,凸显了专业化、规模化的发展方向。 相似文献
7.
戏曲电影是电影中一种独特的存在形式,它既包含了电影视听的本质,也容纳了戏曲程式化的模式。河南戏曲电影在自身形成与发展的同时,也从题材、主题、形式、语言等方面传承了中原文化特质。河南戏曲电影与中原文化二者相辅相成,中原文化影响了河南戏曲电影,河南戏曲电影也促进了中原文化的发展。 相似文献
8.
华夏历史文明传承创新区建设是全面提升国家形象的重要抓手,也是推进"文明河南"建设,实现河南全面协调可持续发展的重要途径.拥有厚重文化资源的河南应充分发掘档案文化资源,助推华夏历史文明传承创新区建设,实现文化治理体系和治理能力现代化,切实提升中原文化软实力,为中原经济区建设、全面建成小康社会、实现中华民族伟大复兴的中国梦,提供强大的精神动力和智力支撑. 相似文献
9.
10.
传统的“文化殖民史观”认为,西方传教士的出版译介活动是一种跨文化侵略行为.但客观而言,晚清西方传教士在中西文化交流,例如文学翻译、科技书籍翻译和其他形态的文化传播方面做出的贡献不可磨灭.美国传教士在晚清的中西文化交流中担当了桥梁和媒介的作用,一定程度上促进了中国近代科技、文化教育出版的快速发展.研究当时美国传教士的出版译介活动,对今天的跨文化交流仍然具有重要的现实意义. 相似文献
11.
12.
内容提要河南卫视地处中原,拥有得天独厚的"中原文化"优势,立足于"传统文化",拓展于"文化创新",使河南卫视品牌概念清晰化,从而提升整体收视率。 相似文献
13.
新中国成立初期(1949-1965),在社会主义政治经济文化建设的小高潮中,译介出版工作者为此做了大量工作.本文对这一时期影响中国人的重大译介出版活动进行梳理与总结,阐述世界优秀文化引进来为新中国带来的影响及所提供的有益参考和借鉴. 相似文献
14.
影视作品是文化传播的重要媒介,通过影视作品的创作与传播,可以促进文化的对外传播,增强文化软实力。本文通过分析现阶段影视作品中中原文化的传播现状、存在的问题,指出在打造河南影视作品产业链的过程中,应体现中原文化特色,形成影视作品传播与中原文化软实力提升之间的良好共进关系,使河南影视产业与中原文化同步发展。 相似文献
15.
美国当代小说一直占据着我国外国文学译介、出版及读者消费市场的主体.随着信息时代的进一步发展,我国小说译介市场在自身发展规律的自我调节中,逐渐与美国小说出版市场接轨,更趋多元化和信息化.研究并梳理美国小说市场规律及其对中国译介出版市场的结构影响,有助于及时把握美国小说图书出版市场的各类动力要素,及时调整我国译介出版方向,更好地适应市场需求. 相似文献
16.
"一带一路"国家战略实施以来,河南经济飞速发展,也为中原文化的对外传播带来了机遇与挑战.创新对外传播策略,变挑战为动力,是中原文化走出去的题中之义.中原文化对外传播中文化品牌少、国际影响力不足,传播内容还停留在表层信息,不利于各国文化之间的深入交流,挖掘中原文化的内涵,培育有地域优势的文化品牌,加强国际化的运营与传播,让中原文化在深度与广度上真正的走出去. 相似文献
17.
随着近年来我国图书市场的不断繁荣,英美文学作品译介也逐渐地受到人们的关注。英美文学在很长一段时间都作为古典名著的代名词,而在现代出版行业中,英美文学更多地意味着一种对西方文化的全新挖掘,一种从深层次角度对西方文化的探索。通过当代出版对英美文学作品的挖掘和推荐,我们可以看到,我国的英美文学的出版结构也发生了一定的变化,读者也从中获得了极大的益处。本文基于英美文学作品译介的小众化和多元化现象进行探讨,分析其中的译介特点,试图探索英美文学作品译介的小众化和多元化的未来出版发展趋势。 相似文献
18.
在世界多元文化格局下,中国文化"走出去"已上升为国家战略,作为文化重要载体的中国文学,其"走出去"之路却始终步履维艰.本文从译介学角度出发,以莫言作品在英语世界的传播为例,探讨文学译介活动中的翻译模式和出版宣传,以期为中国文学"走出去"提供一些启示. 相似文献
19.
20.
《中国文学“走出去”译介模式研究》一书以译介学为理论支撑,借鉴新近传播学理论,并结合莫言的英译作品加以论证,探索了中国文学“走出去”的葛浩文式译介模式.本文借此对中国文学“走出去”翻译出版中“译介主体”“译介内容”“译介途径”“译介受众”和“译介效果”五个维度进行再思考,以期拓展中国文学“走出去”的出版途径. 相似文献