共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
跨文化传播学视角中“龙”与“dragon”的互译问题与中国国家形象的关系 总被引:3,自引:0,他引:3
近年来,中国外文局对外传播研究中心在对外传播领域开展了一系列研究,“跨文化传播论坛”余音绕梁,为业界瞩目,为中国软实力建设提供了可贵的借鉴。同时,由研究中心精心策划的《向世界说明中国——赵启正演讲谈话录》、《智慧传播——赵启正论交流艺术》、《当代中国国家形象定位与传播》、《日本韩国国家形象的塑造与形成》《危机事件报道案倪分析》等图书也颇受业界好评。研究中心的境外涉华舆情研究也在对外宣传工作方面发挥了重要作用。
我们借助中国外文局对外传播研究中心的研究平台,将引进来并走出去的相关成果供读者交流分享。
本文从语言学、历史学,特别是跨文化传播学的角度,审视了“龙”与“dragon”的翻译及更改问题。并认为,把中国的龙直接译作西方文字中的毒龙dragon,以及把西方的毒龙dragon直译为中文的龙,这种译法很不科学,并对树立良好的中国国家形象有害而无利,今后中国出版的汉英和英汉词典里关于龙的英译和dragon的汉译必须修改。 相似文献
2.
对外宣传翻译在促进经济发展、文化交流、增加了解等方面发挥着不可忽视的作用。文章从汉英两种语言的修辞特点入手,分析两种语言的结构特点并结合相关具体的例子,来探讨对外宣传汉英翻译中常用的翻译方法。 相似文献
3.
对外宣传翻译在促进经济发展、文化交流、增加了解等方面发挥着不可忽视的作用.文章从汉英两种语言的修辞特点入手,分析两种语言的结构特点并结合相关具体的例子,来探讨对外宣传汉英翻译中常用的翻译方法. 相似文献
4.
5.
根据贾治邦局长的指示和局党组的要求,今天,我们召开集体林权制度改革宣传座谈会,总结交流近年来林改宣传工作经验,策划近期林改宣传活动。目的是为了加强中央林业工作会议期间和今后一个时期林改宣传工作,在全国形成加快林业发展和推进林改的良好舆论氛围。 相似文献
6.
我十分赞同2008奥运主题口号“同一个世界,同一个梦想”,这和美国黑人领袖马丁·路德·金的追求一脉相承,马丁·路德·金在《我有一个梦想》演讲中说:“我梦想有一天,深谷弥合,高山移平,崎路化坦途,曲径成通衢。”
今天,我们这些从事对外宣传工作的人和他怀有同样的梦想。我们的脚下的这个地球,孕育了人类几千年的文明,它是我们赖以生存的物质基础,也是我们共同拥有的精神家园。我们的理想是敞开心灵,与人沟通,让我们的文化与新闻直击人的心灵。
我作为黑龙江的外宣干部,是让世界了解黑龙江,了解我们的政府在想什么,做什么。让世界了解我们黑龙江人正在经历着什么,他们的愿望和期待!
从这些愿望出发,我们让自己走出国门的每一次活动,都在某种程度上实现着我们的追求…… 相似文献
7.
伴随着互联网技术的发展,网络安全问题也逐渐增多。为维护网络安全,必须针对当前网络安全问题,寻求相应的解决方法和手段,计算机信息管理技术就是一种较为有效的网络安全管理手段,是世界上较为先进的主流技术。为此,本文结合网络安全现状,分析了其中的网络安全问题,并探讨了计算机信息管理技术应用于网络安全维护的对策,旨在提升计算机信息管理技术的应用效率。 相似文献
8.
在各个旅游城市汹涌的旅游大军中,有一股力量不可小窥,它就是外国旅游者。他们是商家尤其想满足的客户,因为满足了他们,就意味着将获得更多的商业利润。但是,很少有人去探究,外国旅游者心目中的旅游城市形象如何?他们如何看待旅游城市的形象传播? 相似文献
9.
从去年5月至今,细心的全国广大观众会欣喜地发现,林都伊春的自然景观、城市风光,闪现在央视早间黄金时段、经济频道(二套)午间黄金时段,国际频道(四套)午间、晚间等新闻频道,滚动播出。让全国人民更直观地了解林都伊春近几年来突飞猛进的城市发展与巨大变化,崭新靓丽的园林城风貌与秀美壮观的自然生态景观。 相似文献
10.
正作为南通对外宣传的新载体——南通广播电视台"江海明珠"频道,自2012年3月1日开播以来,以应邀来南通的外国友人、接洽商务的人士及旅游度假的游客为主要受众人群;围绕"传播江海文化、展示南通魅力"的频道定位,推出了地方时政新闻、城市形象展示、政府重大招商项目介绍、江海旅游文化、地方综艺节目等;以独特的视角,从不同的侧面,报道了南通现代化建设的发展成就和日趋完善的投资环境,为中外观众全景式呈现了 相似文献
11.
在白居易留存下的近三千首诗歌中,“雪”意象共出现148次,在“雪”意象的运用中,最令人所熟知的便是借“雪”来营造闲适、孤寂、悲凉等意境,但其中也有不少暗含着对人生路途充满着艰难与险阻的感慨以及对人生短促的哀叹,白居易诗歌中的“雪”意象,可以通过对当时诗人所处的生活背景的分析,来探究其不同的深刻内涵。 相似文献
12.
王晓盛 《文化创新比较研究》2022,(32):195-198
作为先秦著名代表人物之一的墨子,“兼相爱”是他思想中最为关键的核心,这一核心又离不开他思想的另一个重要方面——“交相利”。在墨子思想里这两者可以说是以“兼相爱”为本质起点,以“交相利”为表现,它们借助“义”融合在了一起,相互依存,相互补充,并以博爱的功利原则展现出来。对这两者关系的探讨将有助于多角度、更全面、更深刻地认识墨子思想,从而更为清楚地看到当时的社会状况,使当时人们的精神生活更加具体地呈现出来。 相似文献
13.
中国传统家具经历了一个由低向高、由单一化向套型化发展的过程。从席地而坐到垂足而坐的家具发展,有一个中国传统家具史的“中期”阶段。这是承上启下、承前启后的一个关键时期。因为前人研究对这一点有所缺失,所以导致了家具史分期至今没有定论。本文乃针对中国传统家具与宗教、传统绘画等关系的分析,并透过感官经验来诠释家具史的“中期”概念。 相似文献
14.
15.
许渊冲“三化论”与格特(Gutt)关联翻译理论均注重语言与文化的统一,前者方法性与后者学理性的结合对中西译论“在互鉴中发展”具有重要意义。该研究基于比较翻译学视角,采取理论分析与译文研读相结合的方式,对二者的互补性关系进行探究。研究发现:(1)“三化”的认知论本质在于依据作者与读者认知情况的差异对原文信息进行一般化、特殊化或替换等处理,使之顺应译文读者的心理认知语境;(2)“三化论”与间接翻译均是“解释性相似”翻译观的体现,“三分”的中国传统思维方式可为其方法论的发展提供有效路径。 相似文献
16.
置身世界百年未有之大变局、中华民族伟大复兴战略全局之中,兼有全球信息传播技术变革新局等因素相互叠加、多频共振的国际传播新生态,业已在海外取得卓越成绩的中国企业,尤其是国企面临着如何平衡多元价值、协调多重身份、协同多元主体、细分多层对象、融通多样话语、创新多模态方式等六大挑战。鉴此,国企亟需做好中华民族传统文化与现代企业文化、市场价值与人类共同价值、世界一流企业与中国特色国有企业身份、自我言说与他者言说、本土传播与域外传播、对象整体性与受众差异化、历史话语与时代话语、理性叙事与共情传播、万物皆媒与精准定位、虚拟在场与身体在场等“十个结合”。 相似文献
17.
张琪佳 《文化创新比较研究》2024,(4):57-61
该文旨在探讨在跨文化艺术传播中“中国元素”的应用,研究发现,中国元素是指中国文化环境外在有形和内在无形的物质载体,代表的是中华民族精神,具有鲜明的民族性、多样性、传承性和包容性。在跨文化艺术传播中,应用中国元素应遵循拒绝标签化、防止偏执化和坚持创新性原则,拒绝标签化意味着不能简单地将中国元素视为一种符号进行化简和归类,而是要充分体现其多样性和复杂性;防止偏执化意味着不因中国元素的盛行就忽视其他国家和文化的特色,要保持开放的态度并进行多元对话;坚持创新性意味着在传播中国元素的过程中要不断创新,注重与当代艺术和文化形态的结合,以适应不断变化的跨文化环境。基于此,该文从服装、电影、建筑和音乐舞蹈等角度对“中国元素”跨文化艺术传播的应用进行了详细分析,以期可以为推动中国元素在跨文化艺术传播中的应用提供参考。 相似文献
18.
"判词"是中国古代司法机关审理案件的裁决判定书和批语。元杂剧公案戏中"判词"包含了很多元代的文化讯息。较之历史上的法律判例而言,元杂剧中"判词"呈现出重视编造故事、突出人物塑造、表达人物道德诉求等特征。元杂剧中"判词",其呈现出的法理性、法律适用与历史真实性等,并不都与元代的法律相一致,它更多的是反映了元代下层民众对历史传统中儒家道德以及文化惯性的心理期待与追忆。"判词"中出现的思想内容杂糅、理想化形态等特征,亦可以从其创作者身份等来得到合理解释。 相似文献
19.
“跳板理论”是管理学中的一个重要的理论,但这一理论在我国的应用才刚刚开始,这一理论的应用还会受到很多因素的影响。本文对“跳板理论”在何种情况下才能发挥最佳效用进行了分析以及在使用时可能遇到的问题进行了剖析,写作本文希望能为“跳板理论”最大限度发挥作用创造条件。 相似文献
20.
正7月29日,中国翻译研究院成立仪式暨"中国文化对外交流与中译外人才培养"高峰论坛在京举行。中宣部副部长、国务院新闻办主任蔡名照、中国外文局局长周明伟共同为研究院揭牌,宣布中国翻译研究院正式成立。蔡名照在致辞中表示,中国翻译研究院的成立是贯彻落实中央领导同志重要指示的具体举措,适应了我国翻译事业发展的迫切要求。他希望把中国翻译研究院打造成翻译领域重大课题研究的平台、对外话语体系创新的平台、翻译研究国际交流合作的平台和高水平翻译人才 相似文献