共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
赵丽 《和田师范专科学校学报》2006,26(5):85-86
我们日常所见的动物有不少都被人们赋予了一定的寓意,然而,这些动物的寓意在中英两种文化中却又是不尽相同的。本文拟就中英文化中动物寓意之异同作一比较。 相似文献
2.
侯美 《读与写:教育教学刊》2009,6(3)
动物与人类关系密切,而动物名词及其用语也使人类语言更生动彩象,寓意深刻,妙趣横生.由于中西文化在生活习惯、宗教信仰、思维方式等方面存在差异,所以我们有必要对英汉翻译中动物名词其用语的差异进行分析. 相似文献
3.
动物是人类的朋友给我们提供帮助,历来有军犬、信鸽、猎鹰;动物是人类的老师是蜻蜓告诉了人类飞机如何避震;研究蝙蝠我们发明了雷达;苍蝇的平衡棒让我们知道了如何制造振动螺旋仪;我们和动物共有一个天空.但是受东西方文化的影响,英汉语言对动物的寓意也有不同.本文将根据多年的教学经验对此进行对比分析. 相似文献
4.
5.
动物寓言是世界寓言的主体,寓言与隐喻关系密切;寓言是一种扩展式隐喻,是语篇隐喻。动物寓言中寓意产生的基本条件是故事文本本身与语境之间发生了语义冲突,产生的基础是相似性,尤其是物理基础与心理体验之间的相似性,也包括由情景相似引起的情感间的相似。在动物寓言中,寓意的产生既是一个概念域(寓言故事)中的喻体(动物)蕴涵向另一个概念域(寓意)中的本体(人)映射的结果,同时也是双重影像动态互动的结果。双重影像使寓言生动,也是寓言具有强大生命力的深层原因。 相似文献
6.
英语动物名词常用作比喻义。其用作比喻义后,表达简洁精炼,寓意深刻。运用在动物习语中的修辞能使动物名词的比喻义更加形象有趣,也使得语言更加丰富多彩。 相似文献
7.
汉英两种语言中都存在大量的动物词汇,然而由于各国气候地理位置,风俗习惯,宗教信仰等不同,不同文化的动物所代表的具体寓意也不尽相同.因此我们在翻译相关动物词汇时,必须采取不同的翻译方法。本文拟从汉英文化中动物的寓意入手,分析汉英动物词汇的翻译方法。 相似文献
8.
在就业指导课程教学中,为了让学生自觉地接受团队精神教育,我们从最富有寓意的几种动物入手采用了"动物隐喻法"。用狼的团队精神教育学生学会默契配合;用多种动物故事启迪学生;将有趣的动物特性故事融入到大学团队精神教育的实践活动之中。 相似文献
9.
田秉锷 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》1989,(1)
本文分四个部分剖论《金瓶梅》寓意:其一,对清人张竹坡《寓意说》进行再认识,肯定其首功,指数其不足;其二,由“符号寓意”入手,指出《金瓶梅》浅层寓意的各种状态;其三,论《金瓶梅》的深层寓意,即事寓、人寓、结构寓等;其四,对从寓意作入视角认识文学作品进行再思辨,指出“文本”研究的重要性。 相似文献
10.
蔡向凡 《邵阳学院学报(社会科学版)》2002,(Z1)
英汉两种语言中都有大量的动物寓意成语。由于英汉两个民族不同的文化背景 ,使得同一动物形象在不同语言中的内涵意义迥然不同。为了准确 ,完整的传递动物成语所承载的不同喻义 ,翻译中应灵活使用不同的方法。 相似文献
11.
托马斯·哈代在《苔丝》中巧妙地运用了很多动物的形象,营造了极强的寓意性和象征性效果。这些动物形象既突出了作品的主题.又体现了作者悲观宿命论的思想和达尔文进化论对作者的影响。本文探讨了这部小说中的动物形象及其使用效果。 相似文献
12.
借助动物形象来喻人寓意是一种常见的修辞手段.但由于中英两国的历史文化、宗教信仰、风俗习惯、思维方式的不同,汉语和英语形成了各自独特的动物习语文化,它们承载了丰富的文化内涵.本文主要从文化语言学和对比语言学的角度,来比较、分析这些英汉动物习语的文化差异,正确解读其中的文化内涵寓意,以便达到跨文化交际的目的. 相似文献
13.
韦森 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,(1)
英汉动物词所承载的寓意反映了英汉民族的文化内涵。英汉动物词在英汉两个民族的生活环境、生活习性、宗教信仰、价值观念等四个方面存在着差异,分析、研究它们之间的异同,对促进英语教学和进行跨文化交际有重要的现实意义。 相似文献
14.
15.
语言是文化的载体,任何一种语言中都富含丰富的文化知识.动物词汇的吉祥寓意作为文化的沉淀最能体现各民族的历史、思维、生活习惯的特点.根究中德文化中动物吉祥寓意的异同,这种异同存在的方面及产生的根源,对于促进双方的相互了解及交流,避免跨文化交流中的误解及冲突具有重要的意义. 相似文献
16.
17.
18.
李春芳 《牡丹江教育学院学报》2001,(1)
成语由于其言简意赅、形式简洁,历来是人们所喜闻乐见的语言材料,大量含有动物寓意的成语更是在人们的语言文化中占据着十分重要的地位。本文拟从直译与意译两方面来谈论英汉两种语言中那些富于形象和比喻的动物成语的翻译问题。 相似文献
19.
蔡向凡 《邵阳学院学报(社会科学版)》2002,1(3):97-99
英汉两种语言中都有大量的动物寓意成语。由于英汉两个民族不同的文化背景,使得同一动物形象在不同语言中的内涵意义迥然不同。为了准确,完整的传递动物成语所承载的不同喻义,翻译中应灵活使用不同的方法。 相似文献
20.
于敏 《蒙自师范高等专科学校学报》2015,(2):1-3
哈尼族民间故事包括神话故事、传说故事、传奇故事、动物故事等,这些故事不仅形象反映了哈尼族传统的物质和精神文化生活,而且还蕴含着的丰富的生态意识。其神话传说故事中蕴含着"天人合一"的生态理念,传奇故事中包含着"大地伦理"的生态寓意,动物故事中则蕴含着万物平等的生态意识。 相似文献