首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
多重复句因分句数目多,分句间层次和逻辑关系复杂,因而不便于理解、接受和运用。本文详细介绍了多重复句分析的程序和步骤。  相似文献   

2.
英语关系分句和同位语分句的区别,大部分研究认为有三点或两点的区别,王益民先生认为英语关系分句和同位语分句有八点区别。本文经过分析查找的证据表明,两种分句在以下八个方面也存在差异:分句的位置;when,where,why的用法;what,how,whether,that的用法;分句的倒装;分句前介词的省略;指示词;关系分句可能相当于状语分句;以及限定性和非限定性关系分句有时意义不同。也就是说本研究表明英语关系分句和同位语分句至少16个方面的区别。  相似文献   

3.
英语关系分句和同位语分句的区别,大部分研究认为有三点或两点的区别,王益民先生认为英语关系分句和同位语分句有八点区别。本文经过分析查找的证据表明,两种分句在以下八个方面也存在差异:分句的位置;when,where,why的用法;what,how,whether,that的用法;分句的倒装;分句前介词的省略;指示词;关系分句可能相当于状语分句;以及限定性和非限定性关系分句有时意义不同。也就是说本研究表明英语关系分句和同位语分句至少16个方面的区别。  相似文献   

4.
英语中有关系代词或关系副词引导的从属分句叫做关系分句。关系分句就其句法功能而言,可以分名词性的关系分句和修饰性的关系分句两种。关系分句作为后置修饰语具有最明确的修饰作用。一般认为修饰性的关系分句在使用频率上要超过名词性的关系分句,它们与主句的语义关系也更为复杂。笔者认为它们之间的语义关系,主要可分以下三种:  相似文献   

5.
英语关系分句所修饰或说明的先行词,有时是主旬中某个词的同位语,这一先行词和关系分句构成同位语 关系分句结构。这一同位语有时完全重复主句中某个词,有时是一个代替主句中某个词的词,也可能是主句中某个词的类别词或整个主句的概括词。例如:That winter she met a young man,the young man she got married to thefollowing year.那年冬天,她遇见了一个年轻人,第二年她与这年轻人  相似文献   

6.
略论模糊性思维   总被引:1,自引:0,他引:1  
人的思维除了要反映精确对象之外,还要反映那些界限不分明的模糊现象。模糊性思维是一种不易被人们觉察的潜在的思维形式,是对那些没有“绝对分明”界限的事物所作的整体抽象。它具有客观性、普遍性、发散性、灵活性和准确性的特点;在人的认识过程中,有着综合识别作用、推导作用、控制作用。  相似文献   

7.
词义的模糊性是语义的重要特征之一,本文主要探讨词义模糊性的本质属性及其语用价值。词义模糊性主要是指词义的外延界限不清,而词义核心部分是明确的。词义模糊性可使语言符号产生较强的概括性和灵活性。  相似文献   

8.
模糊理论作为一门新兴学科,涉及各个领域,英语语言的模糊性也可以利用模糊理论来分析。  相似文献   

9.
模糊理论作为一门新兴学科,涉及各个领域,英语语言的模糊性也可以利用模糊理论来分析。  相似文献   

10.
一、以逗号作为划分分句的标志例一:让那些看不起民众,贱视民众,顽固倒退的人们去赞美那贵族化的楠木,①去鄙视这极易常见,极易生长的白杨树吧,②我要高声赞美白杨树。③全句有六处语气停顿,只有三个分句,有两个层次,是一个复句+单句的二重复句。第一层在后,第二层在前。例二:我赞美白杨树,①就因为它不但象征了北方的农民,②尤其象征了今天我们民族解放斗争中所不可缺的朴质、坚强、力求上进的精神。③如果单纯以逗号作为划分分句的标志就会错误地把分句中的若干语言单位划为若干分句,会误把③“坚强”处划为第三个分句,再把“力求上进的精神”作为第四个分句。其实“象征”的宾语是“精神”,它前面的“今天我们民族斗争所不可缺少的朴实、坚强、力求上进的”都是它的定语。这是一个单句+复句的二重复句,第一层在前,第二层在后。  相似文献   

11.
<正>关系分句是relative clause的汉语译名。我国过去出版的英语语法书或英语教科书很少使用这个术语。关系分句是什么?是不是定语从句?现代语法家如夸克(Randolph Quirk)和里奇(Geoffery Leech)等在他们的著作里对于什么是关系分句做了较为详细的描述。  相似文献   

12.
如果按一般的方法翻译关系分句,有时汉语译文会显得不通顺,不合汉语习惯.在这种情况下,我们如考虑把主句的先行词和关系分句溶合起来或把主句和关系分句切分开来翻译,按一般方法翻译导致汉语译文中存在的弊端可能会顷刻随之消失.  相似文献   

13.
分句之间的顺承关系在语言实践中出现频率很高,在复句分析中经常遇到。这种关系看似单纯,实际相当复杂,并与其他一些关系如并列、因果、假设、解说等都有纠葛,是复句分析中的一个难点。但是,在目前高等学校现代汉语教材中,对这种关系的说明阐述实在简单得很,远远不能反映这种语言现象的一般面貌,不能满足教学的需  相似文献   

14.
英语关系分句在语义、语法和语用层面与汉语定语有不同之处。通过对比中西思维模式在分析与综合、直线与曲线两个层次的差异,概括出两种语言在句子结构和表达方式上的主要区别:英语重形合,汉语重意合;英语句子多为扩展型,汉语多为紧缩型。英语关系分句汉译的四种方法是前置法、后置法、融合法及状译法,剖析了每种方法的使用条件且辅以实例。正确理解和翻译英语关系分句的关键是区分英汉思维模式和表达习惯上的差异,弄清句子内在的逻辑关系,适当调整句子结构。  相似文献   

15.
在《大学英语教程》(胡文仲等编著,外语教学与研究出版社,第一册,P243)中出现了这样一个句子:(1)Finally,in 1823,an event took place that gave New York City.once and for all,its leading position.句(1)中的that-分句,究竟是关系从句作定语,还是同位语从句,存在着两种看法:一种认为这是一个由that引导的关系分句作定语,修饰(或限定)名词event;另一种看法认为这是一个由that连接的同位语从句,与名词event同位,是对该名词的补充说明.对于以上两种看法,我们认为第一种解释更为妥贴一些.如果我们仔细划分一下句子的成份,就不难发现,句中的that-分句,应该是关系分句作定语,它在句中的作用,不是用来对名词event进行补充说明的,而是用来限定该名词的.只是为了避免造成句子各成分之间的“头重脚轻”,而将that-分句后置罢了.  相似文献   

16.
分析英语比较分句的结构特点,应从梯度、非梯度、相等、不等四个方面对其类型作全面考察,同时对比较分句中的省略、比较短语及比较结构内部的对比作深入分析.这种多视角的分析有利于全面把握英语比较分句的结构特点,对英语语法教学具有积极意义.  相似文献   

17.
在《大学英语教程》(胡文仲等编著,外语教学与研究出版社、第一册、P243)中出现了这样一个句子: (1)Finally,in 1823,an event took place that gave New York city ,once and for all,its leading position. 句(1)中的that—分句,究竟是关系从句作定语,还是同位语从句,存在着两种看法: 一种认为这是一个由that引导的关系分句,作宠语,修饰(或限定)名词event; 另一种看法认为这是一个由that连接的同位语从句,与名词event同位,是对该名词的补充说明。 对于以上两种看法,我们认为第—种解释更为妥贴一些。如果我们仔细划分一下句子的成份,就不难发现,句中的that—分句,应该是关系势句作定语。它在句中的作用,不是用来对名词event进行补充说明的,而是用来限定该名词。  相似文献   

18.
人们使用修辞格时,对所反映的事物或现象的认识往往是很复杂的。由于某种强烈的感情,对客体的认识常常是若明若暗的,有种若隐若现、似是似不是的感觉。这种强烈的感情并不象抽象的概念那样清楚,它比起思维过程中的概念来,总是较为模糊的。这种现象我们称之为心理的模糊性。为了较为准确地表达这种模糊心理,人们一般就不用抽象化、概念化、规范化的词语,而往往借助修辞格了。本文试对人们使用修辞格时心理的模糊性,谈一点肤浅认识。  相似文献   

19.
关系分句的主要功能是作名词(词组)的后置修饰语。然而,英语中有些关系分句(包括限制性关系分句和非限制性关系分句)不起修饰作用,在表达功能上则与状语分句、.并列分句,评说分句相同。这类关系分句翻译汉语时,要根据上下文字里行间的语义关系,进行灵活多样的处理。本文拟就在深层结构上起着状语分句,并列分句,评说分句作用的关系分句作一研究.  相似文献   

20.
英语中的Wh—词所起的句法功能较为复杂,其中引导疑问分句和关系分句的用法颇为相似较难区分。本文拟从Wh—词及其引导的分句在句中的分布特征入手,试说明这两种分句的基本区别。Wb一疑问分句具有句子的性质,是名副其实的名词性分句,其中的Wb一引导词是分句的一个从屑成分,而名词性关系分句名为名词性分句,实际相当于名词性、形容询性或副询性短语结构,其中的Wb一词(或短语)为其中心词。一、Wh—疑问分句和名词性关系分句的区别1、Wh—引导词词法特征wh—疑问分句的引导词和名词性关系分句的引导同往往相同,但两者在词法上有一…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号