首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
本文基于汉英旅游文本平行语料库和英文旅游文本可比语料库,对旅游文本英译文的词汇特征及特定旅游词汇的汉英翻译问题进行了探讨。研究发现,旅游文本英译文与旅游文本英文源文的词汇难度非常接近,前者比后者略低,但并无显著差异。与旅游文本英文源文相比,旅游文本英译文的词汇变化不够丰富,词汇重复率偏高,词汇密度略低,其信息量也略低一些,第一人称和第二人称代词的使用频率明显偏低。旅游文本英译文中,对自然景观特别是山川河流的介绍占重要分量;而旅游文本英文源文中,对城市景观及旅游设施的介绍占很大比重。在汉英旅游翻译中,译者需加强对某些最常见的共核动词(如take,get)的灵活使用,并要特别注意对名词“home”及动词“offer”的灵活运用。另外,“scenic spot”并非“景点”一词理想的译文,“tourist spot”、“travel spot”及“beauty spot”比“scenic spot”更适合作为“景点”一词的对应译语。  相似文献   

2.
李阳  刘著妍 《海外英语》2012,(10):153-154
随着计算机产业的迅速发展,计算机词汇逐渐进入到人们的生活。而计算机词汇作为人类抽象思维的产物,就理所当然的要借助于隐喻这一人类普遍思维的具体阐述。该文探讨了计算机隐喻词汇的产生、特点、功能及其翻译,以期提高人们对计算机隐喻词汇的理解与利用。  相似文献   

3.
定位于泛读与词汇附带习得研究,以某独立学院本科二年级非英语专业学生为受试,通过为期一年的自主泛读,借助新近的词汇知识研究成果和相关的词汇测试理论,对受试进行词义、句法和搭配三个层面知识的产出、接受技能以及词汇量进行测试和结果分析,发现了泛读与词汇附带习得的部分规律:在词汇知识方面,优先习得词义知识,其次分别是搭配和句法;在词汇能力方面,表现出接受技能的快速增长与产出技能的缓慢获得.  相似文献   

4.
语义翻译和交际翻译法是彼得·纽马克对翻译理论所作出的突出的贡献,对指导翻译实践和翻译评析具有重要意义。两种翻译方法存在异同,对比《红楼梦》中“元眷省亲”一段杨宪益夫妇和大卫·霍克斯的两种译文,杨译大致体现语义翻译而霍译则基本遵循交际翻译。  相似文献   

5.
随着国际交流日益频繁、文化传播深入发展,翻译的作用越来越重要,翻译理论也层出不穷。功能翻译理论为汉英翻译开辟了全新的视角,是翻译理论的代表学派。本文讨论了功能翻译理论针对不同交际文本在翻译实践上的实用性和可操作性。  相似文献   

6.
本文选择《输入方式与听力词汇习得——一项听力词汇习得实验的报告》为评价对象,作者是王燕(南京农业大学)。该研究者通过一项实验研究到达了研究目的,即听觉渠道比视觉渠道更有利于听力词汇的获得以及阅读词汇通过听力练习可以转化为听力词汇。本文根据文秋芳关于实验研究的相关理论对上述实验报告进行了分析与评价,结果发现,虽然该实验研究具有较高的内部效度,但外部效度却不显著。  相似文献   

7.
基本范畴理论是认知语言学的重要理论之一。该理论认为,基本等级范畴在认知上和习得上均有显著的优先性。而儿童心理语言学的研究发现,受概念和认知交叉作用的影响,儿童先习得基本范畴词汇,再习得上位范畴词汇,最后才习得下位范畴词汇。本文结合定性和定量的研究方法,试图找出该等级习得顺序是否也同样适用于二语的词汇习得。并探讨研究结果对外语教学的启示。  相似文献   

8.
目前,我国大学生英语学习的一个显著特点是,接收信息的能力较强,但书面表达、产出信息的能力较弱。词汇习得直接影响学生语言表达的质量,并影响学生语言产出能力和交际能力的发展。文章通过一项实验研究,探讨词汇教学中“语块”学习对提高学习者语言产出能力的影响和作用。  相似文献   

9.
中国体育语言有其自身的特色。如果翻译得当,就会使中外体育文化交流更加通畅,外国人也能够更加全面地了解中国体育文化。本文以奈达的功能对等理论为基础,结合当前中国体育语言翻译的现状,分析目前中国体育语言翻译的难点,并基于奈达的功能对等理论提出体育语言翻译的技巧。本文认为,中国体育语言的翻译不仅要做到语义对等,还要做到文化层面的对等,以期在受众中实现同样的交流效果。  相似文献   

10.
金晓  刘艳梅 《英语广场》2023,(29):37-40
人工智能的快速发展让机器翻译成为语言行业的重要辅助工具。随着研究工具的更新,越来越多的学者开展了译后编辑相关研究,但这些研究较多关注人工翻译与译后编辑的质量对比,鲜有学者研究译后编辑次数与译文质量之间的关系。基于此,本文使用键盘记录软件Translog和EV录屏软件,记录被试的总击键次数,采用简单线性回归模型进行数据分析,探究译后编辑次数与译文质量之间的关系。实验结果显示,译后编辑次数与译文质量之间不存在相关性。  相似文献   

11.
笔者认为,蒙古族学生学习汉语,从语素到词汇习得,掌握规律性的词汇现象,有利于学生的发展基于规则的能力,从而理解词义或使用词语的规则。蒙古族学生的汉语素养的提高,从积累汉语词汇为突破口,在实践中鼓励学生对一些词汇的理解和灵活运用能力。口语表达或习作中,使用丰富词汇,流畅地表述自己的所知,所感,将是蒙古族学生汉语表达能力的体现,更是掌握汉语词汇知识的积淀。词汇习得姚遵循一定的语言思维逻辑,牢牢把握词汇规律,有规则地使用,遣词用句中正确运用,语句连贯地表达,是蒙古族学生汉语素养的真切的体现。  相似文献   

12.
13.
词汇是语言的基本单位,第二语言学习者词汇量的大小很大程度上决定了学习者第二语言的流利性.通过对某民族高校英语专业学生词汇习得情况的调查,发现学生词汇量小,所学的词汇缺乏运用,习得词汇的方法不够科学或者比较单一等问题.针对这些问题,可采用"结合阅读的词汇活动"、"窄式阅读法"等词汇习得策略,以帮助学生扩展词汇量.不断提高英语阅读能力.  相似文献   

14.
概念隐喻为二语习得尤其是词汇习得提供了新的方法。为了探讨概念隐喻知识的输入对非英语专业学生词汇习得的影响,本研究以62名非英语专业学生为样本进行了尝试性的实验。实验结果肯定了概念隐喻对非英语专业学生词汇习得的正面影响。在词汇习得过程中融入概念隐喻的知识,有助于学习者对词汇的记忆及词汇涵义的扩展能力,从而培养学习者的隐喻思维。  相似文献   

15.
概念隐喻为二语习得尤其是词汇习得提供了新的方法。为了探讨概念隐喻知识的输入对非英语专业学生词汇习得的影响,本研究以62名非英语专业学生为样本进行了尝试性的实验。实验结果肯定了概念隐喻对非英语专业学生词汇习得的正面影响。在词汇习得过程中融入概念隐喻的知识,有助于学习者对词汇的记忆及词汇涵义的扩展能力,从而培养学习者的隐喻思维。  相似文献   

16.
广西是多民族的聚居地,有着丰富多彩的少数民族特色文化。少数民族特色词汇是民族文化中的一朵奇葩,是目的语读者了解独具特色的少数民族文化的一道窗口,因此,该类词汇的英译在传播民族文化的过程中显得尤为重要。该文从奈达的功能对等理论出发,以广西少数民族特色词汇为例,对现行的各种翻译方法进行了分析和研究;最后,该文提出:在翻译过程中,应明确翻译的最终目的,在恰到好处地传递词汇信息的同时还应淋漓尽致地展现广西特有的少数民族文化,促进跨文化交际的顺利进行。  相似文献   

17.
韩百敬  薛芬 《太原大学学报》2013,14(2):123-126,134
在认知语境的框架内通过有声思维的手段探讨了影响二语学习者对未知词义推测的因素。结果显示,词义推测成功与语言水平呈正相关;词义推测过程中,不同水平组在激活的认知语境流量上并无差异;词义推测成功与否的内在机制在于不同水平组利用认知语境功能上的差异,即学习者在激活认知资源推测词义时所发挥的认知语境的元认知功能和所采用的全局性视角是词义解码的关键。  相似文献   

18.
语言的经验功能描绘现实世界和心理世界中的各种过程,呈现给读者的是一幅幅图景。译者是原文图景的复制者,他的任务是让译文读者观察到与原文读者相似的图景,确保译文图景的完整性,准确再现原文人物、事件的特征及其相互关系,进而成功实现经验功能的对等。  相似文献   

19.
熊立本 《英语广场》2020,(22):30-32
功能对等理论强调译文与原文在形式和内容上的对应等同,译文要用词准确,形式流畅,内容生动。政论文具有鲜明的特点,集政治性、庄严、权威和创新于一体。政论文的英译本要求做到与原文在内容、形式和风格上的对等。本文首先阐述了功能对等理论的内涵,接着对《2018年政府工作报告》中的中国特色词汇英译策略进行研究。本研究表明,功能对等理论指导下的直译和意译等翻译策略对政治文本的英语翻译具有一定的指导作用,同时为该理论的实用性拓展了领域。  相似文献   

20.
由文化个性造成的"词汇空缺"现象非常普遍,特别是两种语言里用来指称客观世界里根本就不存在的虚拟对象的词汇,如汉英两种语言里的"龙"和"dragon"。这类词汇在英汉互译中,翻译方法不同,效果自然不同,有时甚至会事与愿违。文章通过具体事例,说明常被人们误解的直译方法在解决"词汇空缺"现象方面能够取得比较满意的效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号