首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英语有很多惯用法,翻译时,如果对其望文生义,难免差之毫厘、谬之千里,本文拟从以下几个方面谈谈英语惯用语的理解和汉译。  相似文献   

2.
杨华 《海外英语》2004,(10):35-36
汉语和英语这两种语言分属于完全不同的语系,因此中国人和欧美人在思维方式、民族文化、风俗习惯等方面都有不少差异,两种语言的习惯用法也大相径庭。在英语学习的过程中,由于不懂英语习惯用法,翻译时望文生义,难免差之毫厘,谬以千里。下面笔者就这类错误从几个较典型的方面谈谈英语惯用语的理解和翻译。1 He likes to drink waters.  相似文献   

3.
英语长句的理解,既要着眼其表层结构作语法分析,又要涉及深层结 构作必要的交际动能分析和信息结构分析。以理解为基础,对英语长句可以适当 安排语序,依照汉语习惯.采用顺序法、逆序法、分评法和综合法等进行翻译。  相似文献   

4.
英语惯用语作为英语语言重要组成部分,是日常交际中一种常见的具有自身特色的语言现象,对其语义理解的研究一直是语言学界研究的热点。概念整合理论作为认知语言学隐喻研究的最新视点,在解释自然语言意义的建构过程中起着重要的作用。本文尝试用概念整合理论分析英语惯用语语义理解的过程。  相似文献   

5.
在翻译英语成语时,应以现代符号语义学理论为指导,力争做到最大限度的等值。这就需要正确的理解和恰当的翻译技巧的运用。  相似文献   

6.
为了帮助英语初学者正确理解和准确翻译英语形容词比较级结构、下面就本人在日常教学实践中遇到的英语形容词比较级结构以及汉语译法介绍如下:  相似文献   

7.
长句指的是字数较多、结构较复杂、含有多层意思的句子.汉语和英语都有长句,但在句子的结构上差异很大.所以在汉译英的翻译中要讲究方法,否则就难以准确清楚地传达原文的各层意思.下面我就长句的翻译中经常碰见的问题从两方面进行说明,即如何断句和如何区分主从.  相似文献   

8.
每一种语言都有它独特的成语和俗语。而学习外语的人经常在学习这些习惯用语时会感到很困难,这是因为你不可能从组成某个习惯用语的字面意思上来理解它的含义。  相似文献   

9.
英语字母表从A到Z共26个字母,其中有的字母及字母组合可构成一些惯用语、俗语或其他用语,用起来简洁、形象、生动。请看:  相似文献   

10.
英语惯用语串与大学英语教学   总被引:3,自引:0,他引:3  
惯用语串是当前应用语言学中最重要的研究问题之一。文章首先探讨惯用语串的定义以及它在第一语言和外语学习中的功能与作用,然后阐述惯用语串在大学英语口语和写作教学方面的实际运用。文章最后指出,在大学英语阅读与写作一体化的教学中,自始至终都应关注英语惯用语串的教与学。  相似文献   

11.
从认知和文化两个角度探讨了惯用语的生成和理解过程中的认知基础与文化因素。认为,在惯用语生成和理解机制中,认知基础与文化因素可以互为补充,发挥各自独特的作用。这对我们英语惯用语的学习和教学有着重要的启示和意义。  相似文献   

12.
英语中有很多惯用表达,它们在一定的语境中好像说得通,但在这样的理解基础上去翻译它们,却不能准确传达原文的含义,因此误译也就在所难免。这些容易导致我们"想当然"的英语惯用语,可大致归为以下几类。  相似文献   

13.
惯用语比喻意义理解的影响因素   总被引:5,自引:0,他引:5  
惯用语比喻意义的理解受熟悉性、预测性、分解性、透明度等多种因素的影响,在探讨惯用语理解机制的过程中,研究者们对不同影响因素的重视程度不同,是造成理论观点分歧的主要原因。通过分析各种因素对惯用语理解的影响,结合汉语惯用语的语言学特点和汉语惯用语理解的有关研究,可以认为汉语惯用语在大脑中没有词汇化,汉语惯用语的理解是一个构造过程,汉语惯用语的成分字(词)时惯用语的理解具有重要作用。  相似文献   

14.
15.
在英语教学中,对惯用语的教授一直以来倍受关注,丰富的惯用语知识成为考查学生英语学习好坏的一个重要标准。同时惯用语中包含的丰富隐喻文化给英语教学增添了更多的乐趣,也带来了很多教学法上的启示。本文就隐喻及惯用语中的隐喻文化,探讨了一种以惯用语为载体,在课堂上有效导入英语文化的教学尝试。  相似文献   

16.
惯用语是英语语言的一笔宝贵财富,用得恰到好处则会给文章增色不少,让阅读成为一种乐趣享受。但由于惯用语本身的构成等诸多原因,使得它有时会导致误解。所以在使用和理解英语惯用语时一定要细心谨慎,切忌望文生义以免闹笑话。下面就从几个方面分别阐述一下导致误解的原因。  相似文献   

17.
“时间”是生命中很受重视的东西,人人都爱惜时间,因此人人要把涉及“时间”的惯用语记起来,用出去。  相似文献   

18.
在对英语形容词词义、结构、特征、类型、修辞作用以及它们之间所存在的关系进行综合分析和较为详细的论述的基础上,针对其理解和忠实、通顺地进行翻译的方法问题予以研究的同时,提出了自己的观点。  相似文献   

19.
语言是人类沟通情感和交流思想的工具,得体的翻译应该是消除两种语言之间的障碍的桥梁.由于地理、民族、文化等诸多因素的巨大差异,不同的语言中存在着大量的形式和内容都迥然相异的惯用语.恰当而巧妙地翻译这些惯用语,将有助于生动、形象地表达语言的含义.  相似文献   

20.
字面意义在惯用语理解中的作用   总被引:1,自引:0,他引:1  
王进 《现代语文》2006,(4):50-51
汉语惯用语是熟语中的一种.尽管学界对惯用语的定义还不尽一致,但是它作为汉语中富有魅力的表达形式一直备受人们的青睐.20世纪80年代后,惯用语的研究有逐渐增多的趋势,人们借鉴西方语言学者的惯用语研究成果对汉语惯用语深入剖析诠释,极大地推动了汉语惯用语的研究.近些年兴起的认知语言学或是认知心理学以其独特的视角开辟了惯用语研究的新天地,有学者已经注意到惯用语字面意义对惯用语理解的作用,但仍有忽视字面意义的倾向,我们拟对字面意义在惯用语的理解中的作用加以梳理,以科学认识惯用语字面意义的价值和功能.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号