共查询到20条相似文献,搜索用时 8 毫秒
1.
2.
3.
语言是随着民族的发展而发展的,语言是社会民族文化的一个组成部分。不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。语言离不开文化,文化依靠语言,因而我们学习英语既要学习语言也要学习文化。 相似文献
4.
5.
6.
黄秀君 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2002,21(1):84-85
语言既是化的的一部分,又是化的载体,在外语教学中存在着化干扰问题,所谓化干扰,是指学习不知不觉地将本民族的习惯或化模式套用到或强加到所学语言上去,从而产生理解上的偏误,或导致交际的失败,因此,应培养学生克服化干扰的技能。 相似文献
7.
焦保清 《邢台职业技术学院学报》2000,17(3):22-24
语言与化密不可分,教师在英语教学中如果忽视化背景知识的传授,必然给学生学习带来极大的困难,本从化干扰对英语教学的影响入手,分析了化干扰的几种表现形式,最后提出了预防和克服化干扰的途径和方法。 相似文献
8.
语言是文化最重要的载体。不同文化都能够实现交流,从根本上说,是因为不同语言之间存在着文化趋同性。在对外新闻报道中,我们应当尽可能地利用汉语、英语文化的趋同特点,使读者感到亲切、易懂。文化干扰,指在跨文化交流中因文化差异造成的歧义、误解、理解困难等现象。 相似文献
9.
英语教学中的文化干扰问题是英语教学面临的难题之一.针对此种问题,笔者首先分析了文化干扰问题的表现形式,之后从三个方面提出克服文化干扰的有效途径. 相似文献
10.
随着世界经济一体化和文化多元化的发展,跨文化交际的能力显得日益重要。然而,由于学习者该项能力的缺乏,跨文化交际时有失败。除了来自母语语言形式结构的干扰外,文化差异引起的干扰,也是导致跨文化交际不成功的重要因素。试从减少文化干扰的角度来探讨我国外语教学应注意的问题和应采取的措施。 相似文献
11.
该文从实用翻译角度探讨公示语汉英翻译与民族文化心理的关系。分析实地搜集的资料,揭示公示语翻译中译者的几点民族文化心理:重视和谐的人际关系、重视人与自然的和谐、爱面子、重悟性以及民族主体意识逐渐增强等。把握这几点民族文化心理将有助于指导公示语翻译实践,促进跨文化交流。 相似文献
12.
该文从实用翻译角度探讨公示语汉英翻译与民族文化心理的关系。分析实地搜集的资料,揭示公示语翻译中译者的几点民族文化心理:重视和谐的人际关系、重视人与自然的和谐、爱面子、重悟性以及民族主体意识逐渐增强等。把握这几点民族文化心理将有助于指导公示语翻译实践,促进跨文化交流。 相似文献
13.
司继涛 《洛阳师范学院学报》2013,32(4):112-114
不同文化的语言往往有不同的谋篇布局方式。因此,译者在翻译过程中往往需要根据译语语篇规范对译文语篇结构重组,以使翻译符合译文读者的期待。英汉语言在语篇组织方式上存在许多差异,结合一些应用文体裁的翻译实例,汉英翻译的语篇结构重组体现在四个方面:思维结构、修辞结构、逻辑顺序、信息布局。 相似文献
14.
结构理论是源于韩礼德系统功能语法的语篇分析范式中的一个重要理论。语篇结构就是文章的宏观结构,即语类结构,是区分语篇与非语篇的依据。一般来说,在同一文化情境中,相同类型的语篇都有基本相同的语篇结构。通过对语篇结构理论的概述,并利用该理论分析英汉旅游语篇的差异,探讨语篇结构理论对旅游文本汉英翻译有重要指导作用。 相似文献
15.
汉英亲属称谓语的文化隐喻 总被引:1,自引:0,他引:1
董岩 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2006,28(2):98-100
亲属称谓语隐含着丰富的文化特性。汉英亲属称谓语在语义和语用上折射出的文化隐喻的差异正是各自不同的社会历史文化的真实写照。了解各自的文化底蕴有助于成功地进行跨文化交际和语言学习。 相似文献
16.
17.
禁忌是世界各民族之间普遍存在的一种文化现象,它规约着人们的言语行为与社会交际。而中西文化的巨大差异直接导致了汉英禁忌语的迥异。本文试从宗教信仰、姓名称谓、种族民族以及隐私话题等几方面对汉英禁忌语进行文化对比分析。’ 相似文献
18.
城市公示语已经成为一个城市对外交流的重要名片,是一个城市文明程度的标志,直接反映了一个城市发展的水平.本文对宿迁市文化公示语所存在的问题进行了分析,并针对不同类型的问题给出了一些关于公示语翻译规范性的建议. 相似文献
19.
高三复习已经进入到了最关键的阶段,所剩的时间已经不多了,但有相当一些学生在不明确自身的优势和劣势的情况下,仍然在撒网式地加班加点,大搞疲劳战术和题海战术。其实到了关键时候,应该冷静下来,好好反省这种得不偿失的做法,而只有针对性的复习策略才能取得事半功倍的效果。 相似文献
20.
彭永爱 《湖北成人教育学院学报》2010,16(6):79-80
语言是文化的载体,汉英两种语言中的姓名是各自语言文化的组成部分。在不同时代和不同国度,它们的形成无不带有各自的民族心理定势。文章通过对汉英民族姓名的文化内涵的分析,探讨汉英民族姓名模式化之间的迥异与相似性。 相似文献