共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
施冰芸 《中国科教创新导刊》2009,(20):75-75
随着中国经济、社会和文化等各领域的迅猛发展,专业翻译工作者的市场需求量越来越大。翻译教学的重要性日益增长。本文通过分析若干主要的课程开发模式的优缺点,试图构建一种适合于英语专业翻译学硕士研究生及翻译专业硕士研究生的互动型翻译课程开发模式。 相似文献
2.
随着翻译学的确立及翻译本科专业和翻译硕士专业的发展,对外语本科专业翻译课程产生了诸多影响,要求授课教师与时俱进,在翻译学的指导下对翻译课程进行科学调整,从授课内容、培养目标和讲授方法等方面进行改革,提高语言运用人才的培养质量,并为有志于翻译专业发展的学生奠定基础。 相似文献
3.
基于一个自制的调查问卷,选取120名英语翻译硕士研究生作为研究对象,从他们对翻译理论的了解及应用和翻译理论与翻译实践的相关性两个维度进行调研。结果表明,英语翻译硕士研究生对翻译理论与实践的相关性认知不够,英语翻译硕士研究生培养计划应加入更多翻译理论的教学内容,帮助其正确认识翻译理论与实践的关系;英语翻译硕士研究生应在进行翻译实践的同时,学习和掌握相关的翻译理论。 相似文献
4.
翻译专业硕士(MTI)是我国近几年新设立的专业硕士学位,各申办高校在几年来的培养中,在学科基础、招生规模、学制、课程设置、教学模式、就业模式等方面都存在不足和问题。文章从对翻译专业硕士与已经设立多年的翻译学术硕士这两种不同类型硕士的认知、比较入手,分析、探讨将学术教育与职业训练有机整合的有效策略,指出要以市场需求为指向,平衡翻译专业硕士研究生和翻译学术硕士研究生招生的规模与数量;以课程设置为指向,调整翻译专业硕士研究生和翻译学术硕士研究生的学制;以两类硕士研究生培养模式为指向,就翻译专业硕士的课程设置、教学模式及论文要求进行改革,以此来完善翻译专业硕士教育模式。 相似文献
5.
6.
7.
何宇丹 《辽宁教育学院学报》2009,(12):159-160
一、大学英语教学中翻译教学薄弱的原因
提到英语翻译教学,对于公共英语教师及非英语专业学生来说会感到十分陌生,似乎从来没有科学、系统地接触过。自然,学生们的翻译能力可想而知,即使是那些参加考研,英语基础较好的学生。对全国硕士研究生入学考试英语试题英译汉部分的分析统计表明,2001年考生除对句子结构不太复杂的72题译得较好、及格率接近70%外, 相似文献
8.
翻译硕士研究生教育如何与全国翻译专业资格证书实现完全衔接直接影响翻译硕士专业学位教育的可持续发展.本文首先简要分析了翻译硕士专业的现状及存在问题,然后介绍了全国翻译专业资格(水平)考试,指出了开展衔接工作的必要性.虽然目前二者已实现衔接,但这种衔接不够紧密.为了实现二者的完全衔接,文章最后提出了开展翻译硕士研究生教育与全国翻译专业资格证书衔接工作需要继续努力及改善的四个方面:不断完善全国翻译专业资格证书制度,制定刚性课程质量评估标准;借鉴国外学历证书与职业资格证书衔接的成功经验,结合实际因地制宜;翻译硕士培养单位应进行适当的课程改革,尽量做到课程衔接;翻译硕士培养单位需采取相关的奖励措施. 相似文献
9.
10.
11.
李田心 《甘肃广播电视大学学报》2014,(6):18-21
奈达Toward a Science of Translating的汉译书名《翻译科学探索》应该修改成《向翻译学迈进》。《向翻译学迈进》的意思是,"翻译学"现在不存在,但已是明确的追求目标。译名《翻译科学探索》中"科学"是science的误译,因为英语"科学"指的是自然科学,而翻译不是自然科学;译文"探索"也没有准确表达Toward的含义,"探索"是正在探索之中,不是明确的追求目标。将Toward a Science of Translating译成"翻译科学探索"恰如将Toward the Four Modernizations译成"四个现代化探索"一样不合情理。奈达对"科学"的定义是"学科的知识体系"。奈达对"翻译学"的定性是:"翻译学"是研究翻译的学科——研究翻译这门学科的知识体系,是融知识、技巧和艺术于一体的学科。"翻译学"——研究翻译这门学科的知识体系,不是"寻找翻译过程客观规律的‘翻译科学’"。 相似文献
12.
翻译硕士专业学位的设立旨在培养高层次、应用型高级翻译专门人才,本研究样本学校S校位于中南地区,于2010年获批翻译硕士专业学位点,2011年开始招生,旨在培养专业化、应用型、高层次、职业化的翻译人才。对该校翻译硕士研究生就业压力的研究是专业学位研究生就业情况和就业心理的一个缩影,也能在一定程度上反映当前专业学位研究生培养体系中存在的问题。 相似文献
13.
生态翻译学认为翻译过程是译者适应和译者选择的交替循环过程。文章从生态翻译学的"翻译即适应与选择"这一主题概念出发,对化妆品牌名的翻译进行多维度分析,即:从语言维、交际维和文化维层面探析译者在翻译过程中的适应与选择,为品牌名的翻译提供新的研究途径和指导。 相似文献
14.
张晓明 《通化师范学院学报》2011,(2)
该文采用问卷法,考察了381名女硕士研究生的成就动机状况.研究结果表明:1.女硕士研究生避免失败的动机高于追求成功的动机,成就动机水平较低.2.女硕士研究生的成就动机存在显著的专业差异.在追求成功动机方面,文科女硕士研究生高于理科女硕士研究生. 相似文献
15.
通过自编问卷对全国9所高校1 104名硕士研究生的心理需要进行调查后发现一些显著的特点:硕士研究生各种心理需要的满足程度都不高.从性别上看,女研究生的心理需要满足程度明显低于男研究生;从年级和专业类型上看,不同年级和专业类型的硕士研究生在各种心理需要的满足程度上存在明显的复杂性和差异性;从学校类型上看,985高校硕士研究生心理需要的满足程度最低,一般本科高校次之,211高校最高.针对这些特点,提出探索科学有效的因需利导机制,加强人文关怀,引导硕士研究生追求更高级需要等对策建议,为高校研究生教育工作提供参考依据. 相似文献
16.
蒋晓峰 《读与写:教育教学刊》2011,(11):23
本文从口音英语在社会交际中所导致的不利地位出发,提出把口音干预教学纳入英语翻译硕士研究生培养标准的建议,认为翻译硕士的教学不仅要注重学生翻译技能的不断提高,还要时刻关注学生的口音取向和发音正确度。在此基础上,本文从教师和学生的立场分别提出若干口音干预教学的实施原则,并强烈呼吁翻译硕士培养单位尽早出台并落实到位有关口音水平的考核标准。 相似文献
17.
翻译实习基地是翻译硕士专业的必备办学条件之一,然而当前部分翻译硕士授权点的实习基地建设有待提高。本文以重庆医科大学翻译硕士研究生实习基地的建设为例,提出“符合资质的医药翻译企业为主+医学资源丰富的其他实习基地为辅”的实习基地建设模式,旨在彰显医学优势,保障实习质量,实现产学结合,以期为医学院校翻译硕士研究生实习基地建设提供一定参考。 相似文献
18.
金旭东 《五邑大学学报(社会科学版)》2001,3(1):71-75
近年来中国学术界对翻译学跨世纪理论研究问题。进行了热烈探讨,其中有几个重要问题须解决(1)翻译学是否能作为一门独立的学科?(2)翻译的本质科学与艺术之争。(3)中西翻译史异同比较。(4)建立翻译学要强调中国特色吗?(5)翻译研究中应坚持科学方法论。(6)跨学科的理论到建立元翻译学的前景。上述宏观方面问题的解决是翻译理论能在新世纪有所突破的关键。 相似文献
19.
认知科学的发展产生了认知革命,认知翻译学的发展给翻译教学带来了新的思路和视角。文章从认知翻译学视角出发,还原学生在翻译教学中作为学习和翻译的双重主体身份,关注学生元认知活动对翻译学习的作用,同时探索学生认知、情感及环境等因素对翻译教学的影响,指出认知翻译学的研究方法可以在翻译教学研究中借鉴应用。通过研究翻译教学过程中学生的认知机制和思维,教师可以制定出更好的翻译教学模式,达到更好的翻译教学效果。 相似文献
20.
张晓明 《通化师范学院学报》2011,32(3):70-72
该文采用问卷法,考察了381名女硕士研究生的成就动机状况。研究结果表明:1.女硕士研究生避免失败的动机高于追求成功的动机,成就动机水平较低。2.女硕士研究生的成就动机存在显著的专业差异。在追求成功动机方面,文科女硕士研究生高于理科女硕士研究生。 相似文献