首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
The 21st century will, we hope, be the century of education or, as Jacques Delors put it in his report for UNESCO, the century of "lifelong learning". But this hope will only be realised if education is the subject and aim of a universal right. This right is enshrined in the 1948 Universal Declaration of Human Rights, which ought to be recognised in all countries of the world as the set of principles that should guide human action. The recognition of these rights should lead to a functioning democracy within educational establishments, where the rules of life should be the same for all: pupils, teachers and administrators. It is no less essential that human rights should constitute guiding principles for educational practice. The United Nations Decade for Human Rights (1995–2004) is an outstanding opportunity for each state to establish a plan of action for a true programme of human rights education.  相似文献   

2.
3.
Sans résumé
Media and educational materials in the context of lifelong education

Lehrmittel Und -Materialien Im Rahmen Der Lifelong Education
  相似文献   

4.
This general paper reports on the problems of intruding “modernity” into schools, both secondary and tertiary. Why? How? Various possibilities are investigated at different levels. The fundamental principle remains the opening of the school towards the outside world. The first step in the right direction is teacher training and in fact training for the science of tomorrow. Is it possible? Perhaps, but with the possibilities of modern technology (scientific and educational) the principle of the “great father” must be eliminated and knowledge must have a new definition.  相似文献   

5.
Résumé Toute généralisation de l'expression vie associative devrait être évitée en raison de la spécificité historique du terme dans chaque pays. Le libellé vie associative ne peut garantir à lui seul le niveau de participation et de démocratie d'un syndicat, d'une coopérative, d'une association, etc... Toute association devrait permettre à l'individu de s'épanouir et ne devrait pas lui faire perdre ses caractéristiques culturelles, intellectuelles et scientifiques. Créativité et initiative collective sont exprimées non seulement par l'individu, mais aussi par les groupes structurés et non-structurés.En ce qui concerne le contenu de l'orientation pour l'éducation des adultes, il devrait être riche en informations sur les rapports de production, le marché du travail, l'organisation du travail qui conditionnent si lourdement la vie des adultes.L'orientation professionnelle des adultes comprend l'information technico-professionnelle, économique, sociologique et culturelle.Il est nécessaire que l'orientation s'adresse non seulement aux éduqués, mais surtout aux institutions éducatives et aux éducateurs: la reproduction de l'éducation des adultes est souvent plus problématique que la reproduction de l'école. L'orientation proposée implique le maximum a) d'informations, b) de mobilité à l'intérieur des différentes associations, c) de possibilités de connaître, interpréter et agir sur le monde extérieur et met à jour la spécificité de certaines associations telles que les associations de parents d'élèves, les syndicats de catégorie et les associations des usagers.
The expression associative living should not be applied too widely because of the different historical components of its context in each country. The level of participation and democracy in trade-unions, cooperatives, associations etc. is not to be found in the term associative living alone. Any association should enable the individual to realize himself but not to lose his cultural, intellectual and scientific characteristics. Creativity and collective initiative are not only expressed by the individual, but also by structured and unstructured groups.The content of counseling for adult education should be rich in information concerning relations of production, the work market and the organization of work, which have such strong end-effects in the lives of adults.Adult vocational guidance requires information on technical occupations, economic, sociological and cultural matters.Counseling necessarily applies not only to learners but even more to educational agencies and educators: the perpetuation of adult education looks more of a problem than the perpetuation of school. The proposed guidance implies the maximum of a) information, b) mobility within the different associations, c) possibilities of knowing, interpreting and acting on the external world and brings out the special characteristics of guidance within parent associations, professional trade-unions and users' associations.

Zusammenfassung Der Ausdruck Assoziativ-Leben darf nicht zu allgemein angewandt werden, weil seine historischen Voraussetzungen in jedem Lande verschieden sind. Das Niveau der Mitwirkung und Demokratie wird nicht allein durch Assoziativ-Leben bestimmt. Jede Vereinigung sollte es dem Einzelmenschen ermöglichen, sich zu verwirklichen, nicht aber, seine kulturelle, intellektuelle und wissenschaftliche Individualität zu verlieren. Kreativität und kollektive Initiative kommen jedoch nicht nur im Individuum, sondern auch in strukturierten und unstrukturierten Gruppen zum Ausdruck.Inhaltlich sollte die Erwachsenenberatung reich an Informationen über Produktionsverhältnisse, den Arbeitsmarkt und die Arbeitsorganisation sein, die so starke Auswirkungen auf das Leben der Erwachsenen haben.In der Berufsberatung für Erwachsene sind Informationen über technische Berufe und wirtschaftliche, soziologische und kulturelle Angelegenheiten von grosser Wichtigkeit.Die Beratung sollte sich nicht nur auf Teilnehmer, sonder in noch höherem Masse auf Bildungsstätten und Ausbilder erstrecken. In der Erwachsenenbildung stellt Verewigung des status quo ein noch schwerwiegenderes Problem dar als in der Schule. Empfohlen wird eine Beratung, die ein Maximum an a) Information, b) Beweglichkeit innerhalb der verschiedenen Verbände und c) Möglichkeiten, die Aussenwelt kennenzulernen, zu interpretieren und zu beeinflussen liefert. Zum Schluss werden die besonderen Merkmale der Beratung in Elternverbänden, Fachgewerkschaften und Verbrauchervereinigungen herausgestellt.
  相似文献   

6.
Taking the deliberations of the recent Unesco conference on moral education (Sofia, April 1978) as his basis, the author argues that a radically revised pedagogy of moral education is needed if the potential of present-day youth for solving the increasingly complex problems of the world is to be fully exploited.  相似文献   

7.
Résumé L'étude d'une seconde langue étrangère en Israël, et particulièrement l'étude du français, est dans la plupart des cas, réservée aux élèves qui obtiennent de bons résultats dans les tests d'aptitude à l'apprentissage d'une première langue étrangère et de bons résultats dans l'étude de cette première langue (l'anglais).Beaucoup d'élèves, enfants d'immigrants d'Afrique du Nord, obtiennent des résultats peu élevés dans les tests d'aptitude mais sont fortement motivés à apprendre le français. Nous avons voulu tester l'hypothèse que la motivation et l'attitude personnelle à l'égard du français et de la culture française jouent un rôle important chez un grand nombre d'élèves israëliens. Notre étude vérifie l'importance de ces deux facteurs dans l'apprentissage du français, seconde langue étrangère.
The study of a second foreign language in Israel, and in particular the study of French, is most frequently restricted to those pupils who get good results in aptitude tests for learning a first foreign language, and good results in the study of that first language (English).Many pupils, children of immigrants from North Africa, obtain poor results in the aptitude tests, but are strongly motivated to learn French. We wished to test the hypothesis that motivation and personal attitude towards French language and culture play an important part in the case of a large number of Israeli pupils. Our study bears out the importance of these two factors in the learning of French as a second foreign language.

Zusammenfassung In Israel bleibt das Erlernen einer zweiten Fremdsprache, insbesondere des Französischen, grösstenteils solchen Schülern vorbehalten, die in Fähigkeitstesten für das Lernen einer ersten Fremdsprache (English) sowie in deren Studium gute Resultate erzielen.Viele Schüler aus nordafrikanischen Immigrantenfamilien schneiden bei den Fähigkeitstests schlecht ab, sind jedoch stark motiviert, Französich zu lernen. Ein Test der Hypothese, dass Motivation und persönliche Einstellung zur französischen Sprache und Kultur bei einer grossen Anzahl israelischer Schüler eine wichtige Rolle spielen, hat die Bedeutung dieser beiden Faktoren für das Erlernen des Französischen als zweiter Fremdsprache bestätigt.
  相似文献   

8.
EDUCATION AND CULTURE IN THE WORK OF LÊ THÀNH KHÔI – Education in a broad sense, whether formal or informal, composes the major concern of Lê Thành Khôi. Throughout his work, he has endeavored to demonstrate its fundamental role and meaning in the endogenous dynamics of civilization. His consistently pursued goal is to produce an overall theory of education incorporating both the historical and the contemporary as well as the universal and the particular. For Lê Thành Khôi, education and culture form two sides of the same coin; seen globally, they complement or rather mutually influence each other. This perspective radically challenges all forms of xenophobia and ethnocentrism as well as all restricted and ossified ways of thinking. The following study presents an overall picture of education and culture in the work of Lê Thành Khôi with a view to the way that they contribute to helping us understand ourselves and overcome our contradictions in living successfully together.  相似文献   

9.
EDUCATION AND CULTURE IN THE WORK OF LÊ THÀNH KHÔI – Education in a broad sense, whether formal or informal, composes the major concern of Lê Thành Khôi. Throughout his work, he has endeavored to demonstrate its fundamental role and meaning in the endogenous dynamics of civilization. His consistently pursued goal is to produce an overall theory of education incorporating both the historical and the contemporary as well as the universal and the particular. For Lê Thành Khôi, education and culture form two sides of the same coin; seen globally, they complement or rather mutually influence each other. This perspective radically challenges all forms of xenophobia and ethnocentrism as well as all restricted and ossified ways of thinking. The following study presents an overall picture of education and culture in the work of Lê Thành Khôi with a view to the way that they contribute to helping us understand ourselves and overcome our contradictions in living successfully together.  相似文献   

10.
Sans résumé
Models for special education

Modelle Für Die Sondererziehung

Conseiller permanent au Ministère de l'Education nationale, Paris  相似文献   

11.
12.
Résumé Avec plus de deux cents millions d'inscrits dans le primaire, le secondaire et le supérieur, la Chine peut se vanter de posséder la population scolaire la plus importante du monde. Celui-ci requiert la participation de quelque huit millions d'enseignants desservant plusieurs milliers d'établissements. Une personne sur quatre au moins étudie à temps plein dans ce pays où la moyenne d'âge de la population est légèrement inférieure à 25 ans. Le Ministère de l'Education à Pékin n'emploie guère plus de deux cents cadres administratifs et pédagogues. Ce modeste groupe constitue le coeur du système. Toutefois, il y a en outre de par la Chine environ un million de travailleurs qui, d'une manière ou d'une autre, desservent et entretiennent le système à l'échelon provincial, communal et cantonal, ainsi qu'à celui du quartier ou de chaque école. Peu d'autres organes étatiques chinois utilisent un corps aussi diversifié de travailleurs spécialisés engagés dans une entreprise de si grande envergure. Dans ce système, les unités scolaires sont censées être leur propre moteur et tirer leur orientation de leur propre sein. Les deux millions d'écoles primaires et secondaires du premier cycle, ainsi que les quatre cents universités et collèges universitaires qui forment l'ensemble du système sont dirigés par des Comités Révolutionnaires représentant l'éventail complet des principales composantes de la société chinoise d'aujourd'hui: ouvriers, paysans et soldats, enseignants, étudiants et parents d'élèves. Cette mesure de décentralisation des pouvoirs administratifs se révèle comme l'un des majeurs bénéfices apportés par la Révolution Culturelle dans le domaine de l'éducation. Présence universelle, le Parti communiste chinois donne les directives politiques et les orientations idéologiques pour l'administration de ce système.
China, with over two hundred million students enrolled in primary, secondary and tertiary institutions, boasts the world's largest educational system. It involves some eight million teachers, who serve a myriad of schools and colleges. At least one person in every four is a full-time student in a country which has a median population of just under 25 years of age. The Ministry of Education in Peking is modestly staffed by some two hundred administrative cadres and educational workers, who form the heart of the system. However, throughout China there are approximately a further million workers who, in a variety of ways, service and maintain the system at the province, commune, district, county and individual school level. Few other governmental services in China include such a diverse corps of professional workers involved in such a widespread enterprise. Individual school units in the system are expected to generate much of their imputs and direction from within. The two million primary and middle schools and the four hundred universities and colleges which make up the system are run by Revolutionary Committees representing all the principal elements involved in Chinese society today, namely workers, peasants and soldiers, as well as teachers, students and parents. The measure of decentralization of policy making and administrative responsibility has turned out to be one of the main educational benefits of the Cultural Revolution. Ubiquitously, the Chinese Communist Party provides the ideological underpinning and political direction for the administration of the system.

Zusammenfassung China, mit über zweihundert Millionen Studenten in den Primar-, Sekundar- und Tertiärinstitutionen, kann sich des grössten Bildungssystems der Welt rühmen. Etwa elf Millionen Lehrer sind daran beteiligt, die in einer Myriade von Schulen und Colleges unterrichten. Mindestens jeder vierte ist in Ausbildung in einem Lande, wo der mittlere Alterdurchschnitt gerade unter 25 Jahren liegt. Das Erziehungsministerium in Peking ist personell bescheiden ausgerüstet mit etwa zweihundert Verwaltungskadern und pädagogischen Arbeitern, die das Herz des Systems bilden. Doch in ganz China selbst gibt es noch einmal etwa eine Million weiterer Arbeiter, die, in verschiedener Art und Weise, das System auf dem Provinz-, Kommunen-, Distrikt-, Bezirks- und Schulniveau bedienen und aufrechterhalten. Nur einige wenige Regierungsdienste in China beinhalten solch ein verschiedenartiges Korps an professionellen Arbeitern, die in einem so weitverbreiteten Unternehmen tätig sind. Von individuellen Schuleinheiten im System wird erwartet, dass sie viel von ihrem Einfluss und ihrer Richtung aus sich selbst erzeugen. Die zwei Millionen Primar- und Mittelschulen und die vierhundert Universitäten und Colleges, aus denen das System besteht, werden von Revolutionskommittees geleitet, die die Hauptgruppen der heutigen chinesischen Gesellschaft widerspiegeln, nämlich Arbeiter, Bauern und Soldaten, sowie Lehrer, Studenten, Schüler und Eltern. Dezentralisierung der politischen Entscheidung und der Verwaltungsverantwortung stellt sich als einer der Hauptvorteile der Kulturrevolution heraus. Überall stellt die chinesische kommunistische Partei die ideologische Basis und die politischen Direktiven zur Verwaltung des Systems auf.
  相似文献   

13.
采用常规根尖压片方法对云南紫荆进行了染色体数目统计及核型分析,结果表明:云南紫荆的染色体数目为:2n=2x=32,核型公式为:K(2n)=32=30m 2sm,核型类型为“1A”,染色体臂指数NF值=64,核不对称系数为As.K%=56.18%.  相似文献   

14.
15.
冉阿让是雨果的长篇小说<悲惨世界>的主人公.他曾经因为偷了一块面包而做了19年苦役,社会的不公使他仇视一切.经卞福汝主教的启发,冉阿让决心从善.他自我牺牲,正义善良,以德报怨,终于变成了一个纯粹的人.  相似文献   

16.
17.
18.
Sans résuméTravail effectué dans le cadre du groupe de recherche en didactique de la mathématique du Conseil National des Recherches.  相似文献   

19.
本文通过对波德莱尔与鲁迅的时间意识的比较,寻找二者在思维方式、价值取向上的异同。悲观主义的时间意识以及思想的双重性,是这两位作家的创作共性,而"求真"与"求善"两种不同的价值追求,是两位作家时间意识内涵不同的主因。  相似文献   

20.
Sans résuméPublié, avec illustrations, sous forme d'un petit livre, par O.C.D.L., Paris.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号