首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
崔磊 《考试周刊》2009,(43):95-96
为培养具有跨文化交际能力的日语人才。在日语教学过程中导入文化背景是日语教学中的重要环节。日语教学中的文化导入应注重两个侧面,即中日文化差异意识的培养与中日文化友好交流意识的培养。  相似文献   

2.
日语中自动词的使用频率远远高于他动词。由于中日语言表达习惯的不同,很多日语学习者由于受到母语的影响,在进行日语自动词翻译时,往往会出现误译现象。本文拟在阐述日语自动词概念的基础上,探讨日语学习者在进行自动词日汉互译时陷入的翻译困境,寻求翻译对策。  相似文献   

3.
在“一带一路”持续推进与全球经济一体化背景下,中日两国经济交流与合作日益密切,合作领域也不断扩展,由此而产生的高素质日语人才缺口也在不断扩大,高校日语人才培养迎来机遇,但也要面临挑战。高素质日语人才不仅可满足不断扩大的中日外贸市场带来的人才缺口,还可推动中日贸易的健康持续发展。文章通过总结当前日语人才培养中存在的问题,探索“语商融合”在日语人才培养中的作用,并提出相关改进措施,旨在培养出适应并推动中日经贸发展的高素质复合型日语人才。  相似文献   

4.
中文对日语词汇学习的负迁移体现在中文汉字与日语汉字的同形异义引起的学习干扰,中日词汇词性的混同及词汇感情色彩的误读。这种负迁移将会影响学习者对日语词义的理解,在中译日时照搬照套,在日译中时造成误读。认识到日语词汇学习中母语的负迁移,在对比中纠正偏误,这将提高学习者的学习效率。  相似文献   

5.
通过日语在结构上,所属语系上的特点的分析,找到日语与汉语构句的差异。另外从中日表达方式的不同和日语敬语的特点,分析出日语独特的语言习惯。从而使中国的日语学习者在学习过程中,对日语的构句和日语独特的语言习惯更加注意。从而更加地道的掌握日语。  相似文献   

6.
在中日两国两千多年的文化交流中,汉语对日语有着千丝万缕、错综复杂的影响。因为中日两国语言虽然相似,但是并不是同种语言,必然存在相同点和不同点。通过追溯日语外来语的由来,从中日两国对外来语的定义和联系,开始探讨吸收日语外来语的利弊,给出汉语正确吸收日语外来语的若干方法。  相似文献   

7.
路秀明 《考试周刊》2015,(18):86-87
<正>从上世纪七十年代中日邦交正常化开始,日本与中国的贸易往来逐年增加,中日之间的经济交流日益密切,国内开始涌现大量的日语学习者。九十年代以后,日语学习者出现递增趋势,各年龄层的日语学习者逐渐涌现,这些日语学习者的日语学习动机呈现多元化发展趋势。进入2008年后,世界金融危机严重影响了包括日本在内的各发达国家的经济,与此同时,对中日之间的经济关系产生了不可忽视的影响。而随着日本动漫及相关产业的发展,日本文化悄然在中国年轻人中兴起,  相似文献   

8.
在学习日语的过程中,我们发现在日语中频繁地使用被动语态,而在汉语表达中则较少使用被动语态,尽可能的使用主动句。本论文通过对中日两国语言的对比,针对日语的被动语态的汉语翻译进行研究分类,其最终目的是帮助中国日语学习者正确地翻译并且正确地使用日语的被动语态。  相似文献   

9.
近年来,随着中日文化交流的越来越频繁,日语日益显现出独特的作用。高职院校传统的日语教学方法越来越不适应网络信息化时代的发展,我们要在高职日语教学中,充分运用多媒体网络技术,更好地提高日语教学的效果,培养出专业技术复合型日语人才。  相似文献   

10.
石文 《教育探索》2007,(8):47-48
日汉翻译中两国语言的行文习惯、语言文化背景不同,因而在日语精读课翻译练习过程中,日汉翻译应遵循翻译的归化原则,以保证日语精读课的质量,提高日语精读课的水平.  相似文献   

11.
对浙江四所高校日语专业学生的调查问卷显示,学生对中日同形词的总体掌握程度不容乐观,其中词语搭配类的误用和母语干扰现象造成的问题较为严重。因此,高校教师需充分关注中日同形词的教学,对中日同形词的误用原因进行整理和分类。同时,教师有必要改革日语教材,在授课过程中采用日语释义的教学方法,并引导学生养成使用日语原版词典的习惯,让学生成为中日同形词学习的主体。  相似文献   

12.
中日邦交正常化后,为了增进中日友谊和实现中小学外语课程多样化,国家有选择地开展了中学日语教育,但英语学习的大形势下,日语教育在规模、实力、投入和支持力上不能与英语同日而语,中学的日语教育正在面临学生减少、高考受限、总体水平下降等问题;受高考制度的影响,中学日语教育演变成为单纯的应试教育,违背为了加强中日友好和培养"知日家"的初衷。作者通过访问、查阅文献和问卷,对目前上海及周边地区的中学日语学生情况开展了调查,发现了日语考生面临的问题,提出了解决方法。  相似文献   

13.
近年来,学习日语知识和技能的人数不断增加,大多数高校亦相继增设了日语课程.基于中日文化差异对比,分析了中日文化差异视角下日语教学中文化渗透的重要性,并提出了日语教学中文化渗透的策略.  相似文献   

14.
由于日语中存在不少汉字,因此,人们往往觉得日语容易学。诚然,日语中的汉字对于中国的日语学习者是一个有利的条件,但同时也容易造成陷阱。有人看见汉字就会想当然地理解为汉语中该字词的意思。其实,有些中日同形的日语词汇在漫长的历史中,意思已发生改变。如若"望文生义",则不免产生误解。事实上,不仅普通的日语学习者会这样,有些资深的编写书籍的学者也会有这样的疏忽。《新编综合日语》中就存在稍许不足,本文谨以该4册书中的一些中日同形形容词为对象进行相关修正。  相似文献   

15.
日语敬语的掌握一直是困扰中国学习者的难点,在高校的初级日语教学中,通过日汉敬语的比较分析,能够使日语初学者从一开始就正确认识、理解和掌握日汉敬语最基本的特点与表现形式。  相似文献   

16.
日语使役句式是日语表现的重要形式。在日汉翻译中,各种使役形式让译者倍感困扰。从各种日语使役句与汉语兼语句间的联系进行分析,探讨总结了日语使役句的几种汉译处理方式。并从日汉使役句互译时的对应和非对应现象入手深入分析日汉使役句翻译的各种实践问题。  相似文献   

17.
近年来,随着中日友好关系的不断发展,日语课程在我国的重视程度越来越高,各中职学校也逐渐开始开设日语课。词汇作为日语教学中最基础的教学内容,不同层次的学生因为学习习惯和学习方法存在差异性,日语词汇的学习效果也存在着差异性。日语词汇学习普遍存在着枯燥性,学生在学习日语时难以掌握日语词汇。本文主要探究了日语词汇学习策略在教学中的应用,期望能够为中职学生日后的日语学习提供相应的借鉴。  相似文献   

18.
近年来,日资企业在中国的投资规模逐年缩小,直接导致对日语人才的需求减少,不少地区开始出现专业日语人才就业难的现象。并且,日企对日语人才的需求也出现多元化倾向,对单纯的日语翻译人才的需求逐渐降低,而技术型、管理型、财会性、销售型等有日语基础的多元化人才受到绝大多数日企的青睐。与由各高校统一组织的千篇一律的就业指导相比,日语专业教师熟知日本企业文化,对日企的面试、笔试等流程相当了解,日企的发展动态、日企的用人需求变化等也是教师在教学、科研工作中不断调查和研究的对象,在指导日语学习者顺利进入日企工作、提高毕业生适应日企工作岗位的能力方面具有独特的优势。因此,探讨根据市场对日语人才需求的变化来建立合理的就业指导体系就成为我们日语专业教师的一大课题。  相似文献   

19.
本文结合日语口译人才市场需求对本科阶段日语口译教学深入思考,指出了日语口译教学中存在的主要问题,提出了本科阶段日语口译教学应该立足于教学对象的实际和多层次的市场需求进行明确定位,在口译训练中,要将日译汉、汉译日区别进行,选择适当的教材设置教学内容,并注意培养学生自主学习能力。  相似文献   

20.
日语使役句式是日语表现的重要形式。在日汉翻译中,各种使役形式让译者倍感困扰。从各种日语使役句与汉语兼语句间的联系进行分析,探讨总结了日语使役句的几种汉译处理方式。并从日汉使役句互译时的对应和非对应现象入手深入分析日汉使役句翻译的各种实践问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号