首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
如果把教师比作演员的话,那么学生就是观众,一堂课就是一次演出.演出的质量如何,观众能否买帐,关键取决于演员能否精心准备,能否全身心地投入.……  相似文献   

2.
翻拍经典电影的风险可不小,首先是导演能否颠覆观众脑海里的原故事框架;其次就是,演员能否靠自己的演技超越前辈的气场。操作不好,反倒容易讨个没趣,观众也是不买账的。下面,我们就盘点一下这些山寨片与原作的终极PK情况!  相似文献   

3.
刘甜 《中国科教创新导刊》2012,(32):135+137-135,137
电影是跨文化交际中重要的渠道和形式,字幕翻译是沟通影片和观众的桥梁.近年来,我国电影字幕翻译逐渐呈现出大众化、娱乐化、本土亿的发展趋势,“接地气”的翻译蹿红荧幕.“接地气”的翻译能否忠实地传达影片的内容与特点,能否延续影片的经其性,仍需译者与观众认真思考.  相似文献   

4.
声乐艺术是歌唱者将歌曲作品呈现给观众并供观众感爱的艺术.法国著名歌唱家亨利·费尔迪南·曼什坦说过:"情感是歌唱的灵魂,只有当声音与感情同样完美时,歌唱才能被称为艺术."因此,歌曲通过歌者的演唱,能否博得欣赏者的青睐,能否打动听众,除了作品本身的旋律,演唱者的情感投放是否到位尤其不容忽视.  相似文献   

5.
电影是一种大众喜闻乐见的娱乐形式。作为跨文化交际的一部分,电影片名的翻译有着自身的特点,其翻译质量的好坏将直接影响到能否吸引译入语观众。以西方等值翻译理论为指导,运用直译、音译、意译等多种手段,能使汉英电影译名在译入语观众中产生同原语观众中相似的效果。  相似文献   

6.
好的课文导入就像一场好戏的开场白一样,能吊人胃口,能引人入胜,能吸引人的眼球。但上课毕竟不是唱戏,观众听戏就可以了,上课需要"观众"的参与。所以,教师不仅要当演员,还要当导演、当解说,甚至当观众。不仅要让观众听懂、看懂,而且要会说、会演。总之,开场白好不好,能否烘托气氛,引入正题,抓住  相似文献   

7.
舞蹈作为一门表现性的视听艺术,深受世界不同肤色人群的喜爱。但是,怎样的舞蹈作品具有艺术价值?怎样的作品能让观众产生共鸣、深受欢迎?文章认为视觉冲击力是我们实现视觉效果、表现舞蹈意蕴强有力的手段之一。一个优秀的舞蹈作品能否对观众造成一定的视觉冲击力是一个作品成功与否的关键所在。  相似文献   

8.
<正>众所周知,写文章是为了说明某个道理,表达某种思想,传达某种理念。而道理能否被认同,思想能否被接受,理念能否被认可,就要看文章有没有说服力。说到"说服力",马丁·路德·金的演讲名篇《我有一个梦想》无疑是成功的范例。这个20世纪最为振奋人心的声音,不但鼓舞了在场25万观众追求自由与平等的信心,也激励了  相似文献   

9.
一部新影片在推介初期能否成功吸引观众的眼球,取得票房的成功,电影译名占有举足轻重的地位。电影名称的翻译要求在遵从准确传达信息的前提下,又要符合观众的期待视野。鉴于此,文章试图从接受理论的视角来研究英文片名的翻译原则。  相似文献   

10.
电影作为一种大众喜闻乐见的娱乐形式,其命名有一定的规律可循。同时,作为文化交流后部分,电影片名的翻译有自身的特点,其翻译的质量好坏将直接影响到能否吸引译入语观众。以西方等值翻译理论为指导,运用直译、音译、意译等多种手段,能够很好地保证汉英电影译名在译入语观众中产生和在原语观众中相似的效果。  相似文献   

11.
在激烈的国际竞争中,影视产业能否获得良好的市场反应和高额的票房收入,片名有先声夺人的作用,很大程度上影响其商业价值的实现。带着特定的“期待视野”,观众希望通过片名了解相关剧情、主题信息、感情基调,进而决定能否以足够的热情欣赏整部影视作品。基于以好的译名激起观众观看欲望,从而获得较好市场反应和票房收入的研究目的,分析美学中的“读者接受”理论,以观众的接纳、欣赏、评判为依据和标准,围绕归化法,采用直译、意译、音译等灵活多变的翻译策略探讨影视片名的翻译。  相似文献   

12.
当卡塔尔获得2022年世界杯足球赛的举办权后,不少人质疑炎热的卡塔尔能否为观众和运动员提供一个凉爽的体育馆。最近,卡塔尔研究人员宣称他们正在研制一种遥控人造云。可以根据需要在体育场和训练场上空悬停和飘移.以便为观众和运动员遮挡灼热的阳光。  相似文献   

13.
胡娟 《考试周刊》2010,(16):35-36
电影片名翻译,作为电影翻译的一个重要组成部分,是一项富有创造性的工作。而选择欣赏某一电影的前提是其片名能否吸引观众。本文旨在分析英语电影片名翻译过程中存在的不足之处,从而提出翻译中译者应该遵循的三个原则。最终让电影片名的翻译达到既要符合语言的规范性,体现原片名的语言特色,又要凸显影片内容,同时还要兼顾观众欣赏层次的多样性,更不能忽视其广告的促销功能等目的。  相似文献   

14.
随着会展竞争的日趋激烈,展会定位是关键,它不仅决定参展商和观众的利益能否得到有效保护,而且关系到展会市场的拓展和展会的成功举办。本文围绕市场定位、展题定位、功能定位以及品牌定位这四个方面对展会定位进行了初步的研究。  相似文献   

15.
元杂剧刻画了许多宗教人物,他们极具喜剧色彩。在宗教题材刷中,他们幽默诙谐,融科诨于说教之中;在非宗教题材剧中,他们更多地表现出世俗化的一面。究其成因,前者是剧作家出于对观众能否很好接收、理解宗教义理的考虑,后者是出于对社会现实的讽刺和批判。  相似文献   

16.
四大看点之一:田径刘翔能否夺金?对于中国观众而言,田径赛事的最大看点莫过于8月21日晚进行的男子110米栏决赛。除了刘翔外,另一位选手史东鹏同样值得期待。此外,女子马拉松是中国队第二大夺金热点。在发生孙英杰兴奋剂事件  相似文献   

17.
节目主持人的衡量标准是挑选和评价主持人能否胜任工作的客观尺度.从观众角度看,主持人应该是亲切、自然真实可佶、看着顺眼、让人喜欢的人物.而从电视机构的角度讲,主持人应该能独当一面、应付自如,是集采、写、编、播集于一身的全方位的个性化人物.  相似文献   

18.
小编寄语     
《海外英语》2012,(2):1-1
本期的主打明星可是名副其实的演技派,她塑造了无数经典角色,很多观众与评论家甚至评价她为电影史上最伟大的女演员。她就是梅丽尔·斯特里普。如今,梅丽尔化身“铁娘子”撒切尔夫人出现在大银幕上,这位土生土长的美国巨星能否演绎出英国首相的风范?看完你就知道了。  相似文献   

19.
前苏联教育学家苏霍姆林斯基说,教师的语言素质在极大程度上决定着学生在课堂上的脑力劳动效率。教学过程如同制作电影,教师在整个过程中既是导演又是主角,学生既是观众又是演员,一堂课是否成功关键在于学生能不能入戏,师生之间能否形成思维的互动与交流。  相似文献   

20.
钱苏宁 《文教资料》2008,(15):64-65
一部电影在被引进或者是输出之后能否为广大的观众所认可,字幕翻译的作用至关重要.本文试以<落叶归根>为个案,探讨中国电影把字幕翻译成英语的过程中,如何运用措辞的选择、处理中国独有词汇等多种翻译技巧,从而更好的传播民族文化,树立民族形象.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号