共查询到19条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
通过多年教学实践发现介词是英语中非常重要的一大词类。特别是由其演化而来的介词短语(prepositionalphrase)和短语介词(phrasalpreposition)尤为重要。这里通过实例对两者之间的共性与差异进行总结、归纳、分析、对比,以帮助学习者澄清概念、加深理解,更好地掌握和运用介词短语和短语介词。 相似文献
2.
蒋成忠 《泰州职业技术学院学报》2002,2(4):45-47,34
介词短语用得广泛、灵活,在句中可作状语、定语、表语以及宾语补语,对主语、谓语和宾语进行修饰和说明。含有介词短语的句子的翻译方法多种多样,对此进行归纳和总结,将有助于此类句型的翻译。 相似文献
3.
4.
解建宏 《语数外学习(高中版)》2005,(3):50-51
新教材(SEFC Book 1A)第125页有这样一句话:Today you can either fly to Abu Simbel or you can take aboat from across the lake. 相似文献
5.
6.
7.
英语介词及短语运用非常广泛,怎样准确汉译是广大语言工作者在一直探讨的一个难题,作者从词义的选择、引伸、词类转译、增译、省译、反译等角度试论英语介词及短语的汉译技巧。 相似文献
8.
介词是高考语法填空中的一个重要考点,2007年高考广东卷语法填题共10空,其中有两空是要求填介词的,占语法的五分之一。介词的用法非常灵活,在语篇中的使用频率很高。因此,弄清介词短语和短语介词的构成和用法,不但可以提高语法填空题的考分,也有助于提高我们的英语语言表达能力和阅读理解能力。 相似文献
9.
10.
刘小梅 《河北北方学院学报(社会科学版)》2008,24(6):17-22
英汉介词与介词短语有相似之处:介词在句法中都起定位、粘着作用;介词短语的主要句法功能都是用作状语。不同之处是:在句法结构方面,英语介词与介词短语的句法特征说明英语语法以形统意;汉语介词与介词短语的句法特征说明汉语语法以意治形。在句法功能方面,英语介词短语的语序不影响句子的语意;汉语介词短语的语序决定句子的语意。英汉表示时间与地点的介词短语的语序反映了两个民族认知方式的差异。 相似文献
11.
熊文华 《柳州职业技术学院学报》2003,3(4):41-46
介词短语是使用频率很高的一类短语。学们也对介词短语做了许多研究。本主要讨论三个问题:一是介词的辖域,对介词的辖域理解不同,会直接影响到句子分析的正确性;二是介词短语的句法功能,对目前语法学界的几种观点作了评述,提出了有限功能说;三是在人们研究的基础上,借鉴格语法理论,对介词短语的语义功能作了分类研究。 相似文献
12.
13.
王璐 《陕西教育学院学报》2011,27(2):99-101
语序的实质是语言成分按语法关系进行的线性组合序列。从语言结构上讲,汉英同属于分析性语言,词与词之间的语法关系主要通过语序来表现。对英汉语序差异进行对比分析,有利于弄清英汉句子结构上的不同。因此翻译中语序调整的策略,可为英语教学和翻译提供参考,有助于学生克服母语干扰,并在翻译和交流中学会使用地道的目的语。 相似文献
14.
15.
岳中奇 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》2010,30(3):56-60
根据介词的不同,涵事介词短语蕴含句可分为涵事"把"字句和"用"字句两种类型。前者由涵事宾语整体前移或分裂前移而生成,后者则只能由涵事宾语整体前移而生成。这两种涵事介词短语蕴含句,由于标记涵事的介词不同,其述谓成分、谓核动词的句法与语义特征以及主宾语的语义类别都存在着差异;涵事介词短语与其他句法成分在句法、语义上的相互选择与匹配,都有其自身的特点,存在着不同的构句机制。 相似文献
16.
李莉 《牡丹江教育学院学报》2005,(6):35-36
文章介绍了汉语四字格的特点,用较多的实例说明四字格在英汉翻译中的应用,并将其译文与直译译文进行比较,以体现四字格翻译所具有的优点.文章最后还提到四字格在广告语领域的妙用. 相似文献
17.
高瑞娟 《常熟理工学院学报》2000,(5)
翻译是用一种语言将另一种语言所表达的思想传达出来的实践活动。为达到译文的“忠实”与“通顺” ,翻译中对词性、句子成份、结构、语态、喻体等进行“转换”常常十分必要。本文列举了翻译实践中常见的十种转换技巧。 相似文献
18.
英语中许多词的含义比较灵活,翻译成汉语时需要从其基本意义出发,联系上下文加以灵活处理.现运用分析,比较等方法对英译汉过程中的词类转译这一翻译技巧问题作以阐述. 相似文献
19.
非英语专业学生在日常学习中十分需要了解英译汉的一些技巧和方法,以更好地掌握英语和让更多的人了解外面的世界。同时,这也是各种考试所要求的。据此介绍了一些英汉翻译的实用技巧 相似文献