首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 24 毫秒
1.
XX门     
最近,媒体上各种“门”接踵而来,如唐骏“学历门”、李一的“养生门”、张悟本的“绿豆门”、成龙的“诈捐门”等等,“XX门”成了媒体上的“热词(hotword)”,2010月8月22日的《羊城晚报》B2-B3版上,居然出现了4个“XX门”。请看:  相似文献   

2.
现在,所谓“XX门”已然成为了网络的流行语,它被用来指代一些带有爆炸性的事件及新闻,国际上的比如克林顿时期的“伊朗门”,布什时期的“情报门”“虐囚门”,前一段时期的“窃听门”事件等;国内比较著名的有前央视足球评论员黄健翔的“解说门”、淘宝网的“抄袭门”等。  相似文献   

3.
以大量媒体的现实语料为基础,对部分"XX门"的语义特征进行分析,指出了"XX门"表达中,"门"的语义演变轨迹。  相似文献   

4.
也谈汉语新词的英译——以“老赖”与“艳照门”为例   总被引:1,自引:0,他引:1  
汉语新词新译不断出现,"老赖"和"艳照门"成为近期热点,为力求翻译的准确性.从新词翻译的原则性出发,分别使用"对应法"和"类回译法"探讨这两个词的翻译,最终确认."老赖"和"艳照门"的英译分别为deadbeat和Photogate.  相似文献   

5.
“XX门”中“门”意义的误释——与布占廷先生商榷   总被引:1,自引:0,他引:1  
改革开放以后,我国政治经济文化各个领域都发生了巨大的变化,对外的交流愈加频繁。语言中敏感度极强的词汇反映中国社会动态的发展颇为明显,出现了很多新词语,也相应出现了一些新的构词方式。由于词典收录的相对滞后,给我们理解上造成了诸多困难,甚至出现理解上的错误,“XX门”中“门”意义的误释就是一种。文章对布占廷论文中出现的误释现象予以纠正,以期引起大家对这一现象的关注。  相似文献   

6.
本文拟从模因论视角下的“XX门”现象分析,解释模因在网络语言的复制,传播过程中所起的作用,解释网络语言“XX门”的来源基因,复制原则,传播效果,接收程度。  相似文献   

7.
例一:吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝终日而望矣,不如登高之博见也:  相似文献   

8.
随"水门事件"的曝光,"-gate"与"~门"在媒体迅速传播、使用。从语言学角度深入地分析两个新兴附缀形态性质与属性、语义特点与语义扩展、句法特点、形成与变异的动因机制等,通过两者的不同翻译,旨在强化对"-gate"与"~门"的认识,指导语言实践。  相似文献   

9.
影片的开头是一张女孩紧绷而奇·隆的脸,她的眼睛直直地盯着,然后用硬邦邦的声音大声说:“我是坦普尔·葛兰汀,我有些与众不同,我通过图像思考并将它们联系起采”然而,她的“与众不同”,在周围人的眼中,更多的是难以接受的“怪异”——她那又急又快的语速,她无法与人交集的视线,她对声音的敏感、对自动门的恐惧,还有她自己制作的那个怪模怪样的机器,  相似文献   

10.
“××门”中“门”词义的跨语言引申   总被引:1,自引:0,他引:1  
“××门”中“门”的意义与汉语中的原意毫不相干,从语源的角度说它来自于英语中的词缀“gate”。它的词义演变经历了政治丑闻、某一方面的丑闻、带有贬义性质的事件、一般事件、双关意义等阶段,有从直译的词缀向兼有汉英双重意义词缀转化的趋势。  相似文献   

11.
从量词"门"的产生及发展演变,可以看出量词"门"是由名词"门"而来。当我们进一步探析现代汉语中量词"门"各种用法的溯源时,如"门"表"门户、家族;类别;本领、技艺"等。另外,"门"修饰抽象事物时如"一门心思",与修饰具体事物时存在区别,以"一门心思"为例尝试找出看似"量+名"错配现象背后的理据,以期对认识汉语和汉语教学等方面起到一定的辅助作用。  相似文献   

12.
在这个世界上,对每个人来说,都有属于自己的一扇“门”。我们从这个门里进出,出去是外面的世界,进来是自己的空间。  相似文献   

13.
说“门”     
饶文广 《学语文》2007,(2):40-40
时下,在报刊和网络上,经常可见一组组的“门”族词语——“伊朗门”、“电话门”……乍一碰上这些门,还真有点坠入云里雾里的感觉。  相似文献   

14.
词语模是一种词语结构框架,由模标和模槽两部分构成。“模标指词语模中不变的词语,模槽指词语模中的空位。……词语模不限于构成新词,它也可以构成新的词组。”^[1]其中处于模标位置的词语叫做模标,处于模槽中的词语叫做槽语。(郭攀,2008)词语模“老XX”由模标“老”和模槽“XX”构成,本文即针对该词语模感情色彩的分类情况及其成因进行分析。  相似文献   

15.
民勤方言里的"莽"是一个疑问句语气词,只用于是非问和选择问。语气词"门"的用法与普通话里的"嘛"基本相同,一是用于陈述句,对事实情况予以强调肯定;二是用于句中提顿语气。语气词"莽"来自近代汉语语气词"麽",是在其读音[mu?]的基础上阳声化的结果,"门"则本是"莽"在陈述句的表现形式。  相似文献   

16.
文章从当前网络媒体频繁出现的五花八门的"××门"事件说起,追溯了"××门"词族的缘起与演变,分析了其结构特征和语义特征及构成理据。文章认为"××门"作为一个词语模其结构和语义都已较为稳定,"门"已经获得了一个独立后缀的地位,成为一个极具能产性的汉语构词语素。在汉语语境下它将会衍生出更多的"××门",以此丰富汉语,丰富人们的语言生活。  相似文献   

17.
《今日教育》2012,(2):7-7
事件回放 近日有网友发微博称,浙江宁波鄞州高级中学学校图书馆无门无岗,10万册图书任由师生使用操作系统自助借还,年终盘点多出6000册。  相似文献   

18.
门出现的确切时间,难以考证,也不必细细考究。不过,早在我们的祖先穴居于岩洞那个年代,门的雏形可能就产生了。大概是从人类产生了家居意识时起,也就产生了门吧。山顶洞人住的山洞,在洞口挡些石块、树干之类的东西以作屏障,不就是原始的人类之门吗?  相似文献   

19.
《海外英语》2012,(2):22-22
班门弄斧、门当户对、门庭若市……汉语中和“门”相关的成语还真不少呢。其实,英语中有关“门”的习语也很多,除了下面的,你还知道哪些?不妨也来说说。  相似文献   

20.
当代,中国大量汉语新词随着科技、网络和生活方式的发展而产生并快速传播,对人们的生活产生了越来越大的影响。汉语新词是中国社会各方面发展的一面镜子,承载着丰富的文化内涵。"土豪"新词的翻译引发了人们对于此类词语的热烈探讨。本文将以巴斯奈特文化翻译观为指导,结合汉语新词的不同类别,尝试探讨汉语新词的英译策略。通过分析翻译过程中文化因素的处理,旨在为汉语新词英译探索一条更合适的道路,借以促进中外文化交流与繁荣。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号