首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
因特网上的英语语言文学资源   总被引:1,自引:0,他引:1  
论文介绍了在因特网上检索英语语言文学信息的主要途径,以及英语语言文学方面的重要网络资源。  相似文献   

2.
李昌盛 《大观周刊》2011,(25):126-126
习语是英语词汇的精华,是语言使用者长期以来使用的、形式简洁而意思精辟的定型词组或短句。文学巨匠们作品中的精彩词句、故事情节及人物等经广泛流传,成为习语的主要来源之一。本文试从莎士比亚、狄更斯等英国文学大家的作品入手,通过检索和分析他们作品中的习语使用,浅析英语习语和英国文学作品的关系。  相似文献   

3.
《全国新书目》2013,(10):69-71
内容介绍:本丛书系统地回顾了当代中国比较文学发展的三十年历程,呈现了三十年间一批学科中坚的代表性成果,总结了中国比较文学在学科理论的推进、学术领域的拓展、研究方法的探索以及经典个案的阐释等方而所取得的经验与有待改进的问题,以期为当代中国比较文学的发展留下历史见证,为推进学科研究的进一步发展,为比较文学专业人才的培养提供有益的参考。  相似文献   

4.
孙丽娟 《大观周刊》2013,(8):147-147
文化传承是当代大学教育的主要功能之一。文化传承能力的提高与培养是高校培养高新外语人才的迫切要求,也是连接中国与世界各国进行广泛往来的必要条件。笔者在本文中论述了文化传承与英国文学教学中关系,并提出了英国文学教学中如何加强文化传承的可能性策略。  相似文献   

5.
更期待着现当代文学界,能真正放开眼光,突出条框,开拓出现代文学、当代文学、儿童文学新的学术生长点,实现多方面的“突围”。当众多的足有成效的“突围”汇聚在一起,岂不是现代学术研究的令人振奋的“合围”——现当代文学研究的更上层楼!  相似文献   

6.
朱英 《大观周刊》2012,(43):362-362,356
随着英语慢慢成为一门全球性的语言,中国人在学习和使用英语的过程中,往往将其表达与理解和本民族的习惯以及汉语的语言和文化背景相结合,形成了有中国特色的“中国英语变体”。随着越来越多的学者关注中国英语变体这一现象,中国英语逐渐得到了认可。因此,在英语教学中,老师应该正确地对待中国英语的存在。本文作者在肯定中国英语存在的基础上,提出了教师在教学过程中的一些教学策略,力图达到促进英语教学的目的。  相似文献   

7.
比较文学与翻译研究谢天振,复旦大学出版社,2011著名比较文学学者、翻译理论家、《中国比较文学》杂志主编谢天振教授的《比较文学与翻译研究》一书(下称《研究》,复旦大学出版社2011年6月第1版)代表了目前中国比较文学翻译研究的新成果。全书比较清晰地勾勒出作者30年的学术研究轨迹,也比较集中且具体地展示了作者在比较文学与译介学两大研究领域的一些原创性学术观点。同时,《研究》也从一个侧面反映出国  相似文献   

8.
"中国的图书馆学"的建设与中西文化交流   总被引:1,自引:1,他引:1  
张清菊 《图书馆杂志》2005,24(7):3-5,16
回顾百年历史,中国图书馆学的发端、发展过程不仅是一个引进西方文化或西方科学的历程,而且也是中国人思考如何创建中国自身的图书馆学的历程。在这方面,梁启超所提出的“建设中国的图书馆学”的思路,至今依然具有不可磨灭的思想意义。本文以梁启超在中华图书馆协会成立大会上的演说辞为切入点,在中西文化比较的视野下探讨了这一思路的内容,及其所包含的深刻寓意。  相似文献   

9.
王瑜 《中国图书评论》2010,(12):113-115
该书正是以文化为大背景,以"长安文化"为依托,从文学的纵深探讨研究《史记》的文学价值,开拓出《史记》研究更深的层面,从而使人们由《史记》反观中国文学的发生发展。  相似文献   

10.
广告作为一种特殊的交际形式,从语用角度讲,广告宣传是一种语用行为。具体地说,是一种说服性语言行为。翻译时力求等效再现原文内容,广告翻译不仅是两种语言的转换,而且是两种文化的交融。原语与译语分属两个文化圈.互文性(两种文化的交融)的关联往往不为处于另一文化体系中的人们所知晓。成为语际转换中的超语言因素和理解与交际的障碍。  相似文献   

11.
20世纪30年代上海都市文化的多元共生和上海文化产业的发达,吸引了大批优秀文化人移居上海,从事文化出版和文化交流活动,林语堂便是其中之一.  相似文献   

12.
比较方法是科学研究中的一种重要方法,早已为人文社会科学领域的研究者熟知,但与比较文学、比较法学等领域的研究相比,世界范围内比较出版研究的历史还较短,这一研究在我国开始受到重视也只是20世纪90年代我国掀起新一轮的改革开放热潮,出版体制改革朝着更深层次推进,出版界在更大范围内更频繁地参与国际出版交流、合作后的事情.  相似文献   

13.
董梅 《兰台世界》2012,(16):65-66
陈季同(1851—1907),字敬如,号三乘槎客,西文名Tcheng ki-tong(Chean Ki Tong),福建侯官人。清末著名外交官、翻译家。作为近代中西文化交流史上的重要人物,陈季同除了将法国文学翻译引进中国外,同时也是近代最早将中国文化用外国文字介绍给西方的先驱,被称为法国文学的导师、我国研究法国文学的第一人。  相似文献   

14.
作为实用英语的一个重要分支,新闻英语在当今高校英语教学中的地位正日益凸显,有“学习英语的第二课堂”之称。新闻英语逐渐被认为是“语言文化教学中不可缺少的有用材料”,成为一扇文化窗口,通往更为广阔的文化境界。越来越多的大学生通过收听英语广播或阅读英文报刊来提高自己的英语水平,很多大学的新闻系和外语系都开设了报刊英语之类的选修课,  相似文献   

15.
中国出版与海外交流的走向   总被引:2,自引:0,他引:2  
世界文明是在不同国家和地区之间相互交流和促进中发展的。在中世纪以前,人类文明发源地之一的中国,将造纸、印刷、指南针、火药、丝绸纺织和陶瓷制造技术等精湛的工艺输送到西方,促进了西方科技的进步。18世纪和19世纪以来,经过产业革命的欧洲和科技进步的美国,又把先进科技和文化传到中国。思想和文化的交流,对世界文明的进程所起的作用是不可估量的。世界先进文化的推进和交流,是世界发展的必然趋势,是社会发展的规律,这不以人们的意志为转移。  相似文献   

16.
刘辉:王老师,我最近读了您的两篇论文,感到受益匪浅。一篇是发表在《中国图书评论》2007年第11期上的导读性文章《重划文学研究的疆界》,另一篇是由此扩展撰写的长篇论文《文学研究疆界的扩展和经典的重构》(《外国文学》2007年6期)。在这两篇论文中,您都谈到了当今文学研究中的一个越来越突出的现象:文学研究疆界的扩展以及与文化研究的关系。显然,这反映了您最近对这个问题的思考和研究。另外,您刚从美国华盛顿大学研究讲学归来,相信您对当前西方文学及文化理论的最新进展和动态又有了新的把握,能否请您就这个问题充分展开谈一下?  相似文献   

17.
景宏 《现代出版》2009,(1):75-76
中国与印度已有一千多年的文化交往史。在这一千多年的历史中,涌现出一些非常优秀的中印文化交流使者,如我们熟知的玄奘、许地山、郑振铎、季羡林、金克木等人。了解和研究这些与印度文化有着不解之缘的中国作家,无疑有着重要的文化价值和学术价值。王向远等著的《佛心梵影一中国作家与印度文化》一书(北京师范大学出版社出版),就是一本研究中国作家与印度文化关系的著作。此前,该领域的研究成果只有一些单篇文章,以专著的形式系统研究中国作家与印度文化关系,本书可以说是开创性的,填补了中印文化与文学关系研究、比较文学研究中的一处空白。  相似文献   

18.
晚清以降,对于中国语言文字系统而言,面临着非常严峻的挑战,及其现代转型的发展前景——语言文字变革理所当然地成为了当时的重大文化事件。加之,伴随着近代以来民族国家的兴起,语言文字方面的现代民族共同体的建构,渐已成为一种自觉的追求。  相似文献   

19.
李清 《新闻战线》2015,(3):127-128
新闻传播的跨语际交流是当下重要传播渠道之一。笔者认为,二语习得者在英语新闻学习语言过程中出现语法、词汇乃至语言交际层面的错误在所难免。英语语言二语习得者易受母语思维方式的影响,把已习得规律迁移到英语使用上,造成英语理解偏差和使用错误。传统外语教学对学习者有错必纠,但就交际教学法而言,则应该注重语言在交流过程中的顺畅性,因此可以适当地忽略某些细小问题,以免影响交流、挫伤学习者积极性。事实证明,英语新闻以一种视角引入  相似文献   

20.
王国礼 《东南传播》2014,(6):146-149
1949年以后中国文学英语对外译作传播效果不尽如人意。首先,在世界文学空间中,处在边缘区域的中国文学很容易被中心区域的读者忽略;其次,中国文学空间的自治程度影响了中国文学在世界文学空间的地位;最后,中国文学作品在外译时没有处理好"本土性"和"普适性"的关系。因此,中国文学要"走出去",一方面要继续加强同其它民族文化的交流,让更多的译入国读者了解并逐渐熟悉中国文学;另一方面要吸引国外优秀的翻译人才加入中国文学作品外译的行列。惟其如此,中国文学才能在世界文学空间赢得更多的文学资本。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号