首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
任务驱动的互动式翻译教学模式的探索与实践   总被引:1,自引:0,他引:1  
传统的翻译教学以教师为教学的主体,教学的内容则是重理论轻实践。这种教学方法已不能满足社会发展对翻译人才的实战能力的要求,也不利于有效提高学生的翻译能力。任务驱动的互动式翻译教学模式以学生为中心,以任务为驱动,通过译前、译中、译后的师生之间、生生之间的合作、互助、互学、互评达到有效提高学生翻译能力的目的。效提高学生翻译能力的目的。  相似文献   

2.
古诗词是初中语文教学的主要内容之一。长期以来,在古诗词教学中,大都是采取朗读、讲解、翻译这三步曲,这种教学方法可以完成教学任务,但是不注重学生的学习过程和阅读体验,不利于促进学生积极主动地学习,不能使学生养成良好的学习习惯。根据新课标对初中语文教学的要求,我们要改进教学方法,提高教学质量。下面我结合本人教学的经验,谈一谈初中古诗词教学的三点体会。  相似文献   

3.
传统的高中数学教学方法存在着不足.这些不足表现为方法不利于学生视野的拓展、不利于学生创造性思维的培养和不利于学生主观能动性的提高.为了提升教学效率,高中数学老师需要对教学方法进行创新.教学方法的创新可以从三个方面着手.第一,教师在教学过程中,重视学生的合作学习.第二,教师在教学过程中运用"发现学习"的教育理念.第三,教师注重培养学生学习数学的兴趣.  相似文献   

4.
本文旨在讨论任务型教学法在高职公共英语翻译教学的应用。目前,高职学生英语翻译能力不强,翻译水平较差。传统呆板的教学方法是导致这一现象的重要原因之一,因此改进教学方法,提高学生学习的主动性和积极性,增加其对英语翻译的兴趣势在必行。任务型教学法在高职公共英语翻译教学中是新颖有效的方法,可以帮助学生由被动的学习转变成主动学习,从而提高学生的翻译能力。  相似文献   

5.
传统的英语教学方法是把完整的课文分割成若干小段 ,深耕细作 ,念单词 ,讲句式 ,逐句翻译课文 ,讲解语法。认为只要学生知道了中文意思 ,了解了语法逻辑 ,掌握了基本的“语言点”就大功告成 ,万事大吉了。实践证明 ,这种强调语法的翻译式教学方法不利于培养学生运用外语的能力。新的课程标准要求利用课文进行思想教育、文化修养和智力开发 ,提高运用外语的能力。要想达到这一目的 ,笔者认为 ,在进行课文教学的整体过程中不妨用“导、读、练”的教学方法。其实施步骤为 :①读前妙导 (Before -readingac tinity) :针对课…  相似文献   

6.
随着翻译在国际商务活动中的重要性进一步凸显,学好商务英语翻译显得尤为重要,对于基础薄弱的高职院校商务英语专业学生而言,教学方法的改革迫在眉睫,找到适合高职学生的教学方法是一个值得探讨的话题。  相似文献   

7.
在初中语文教学的过程中,有很多古诗词教学方法可以有效提高学生在初中阶段的审美情趣和情感素养。但是在进行古诗词教学时,有很多教师机械式的教学方法导致大多数学生对于古诗词的学习缺乏足够的兴趣,甚至由于教师的古诗词教学策略过于单一,长期反复地使用使得很多学生针对古诗词的学习出现了厌倦感。而这一现象不利于初中学生针对语文古诗词进行有效的学习,也不利于学生的语文素养和综合能力得到全面的发展和提高,不利于中国优秀传统文化的传承以及发扬。本文主要针对初中语文古诗词教学的过程中,如何通过有效的教学方法提高初中语文古诗词教学效果,以期为广大师生在进行初中语文古诗词教学时提供理论指导和经验借鉴。  相似文献   

8.
传统的教学方法是教师讲学生听,教师问学生答.在大力提介倡教学改革的今天,还有的数学教师习以为常,采取这种填鸭式的教学方法.这种教学方法不便于学生参与教学过程,不利于充分调动学生学习的主动性和积极性,不利于培养学生的思维能力,心理学研究表明课堂教学过程是师生心理交往的过程.心理交往的基础就是语言交流,而现在有些老师还认为课堂上只  相似文献   

9.
罗小华 《中国教师》2009,(Z1):35-35
本文围绕商务英语翻译教学的几个基本实施环节,结合心理学和教育学等方面的理论知识说明商务英语翻译教学应当根据学生的心理特点和学习特点进行,要以学生为中心,重视翻译过程,贴近翻译实际,灵活运用各种教学方法和手段培养和提高学生的翻译能力。  相似文献   

10.
在众多以提高高职高专学生英语应用能力为目的的教学方法中,翻译练习法是一种行之有效的方法。本文通过阐述翻译法本身的特点,翻译法在心理学上的意义、语言学上的规律,高职高专学生素质特点和教学特点下翻译法的应用等,进一步说明了翻译法在教学中的恰当运用能够增强学生的语言知识和文化吸收,有利于提高学生的英语应用能力。  相似文献   

11.
大学英语教学中的翻译教学   总被引:4,自引:0,他引:4  
翻译教学是培养翻译人才的主要途径,也是大学英语教学中的重要组成部分。大学英语的翻译教学应适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言能力和实际翻译能力。  相似文献   

12.
独立学院英语专业翻译教学的培养目标应凸显其应用性和实用性,在打好坚实语言基础的同时,还要注意培养学生的翻译能力。要获得和提高独立学院英语专业学生的翻译能力就需要在明确教学目标的前提下,制定适宜于学生自身特点的教学大纲,选择适宜该类学院翻译教学的内容与材料,有可能的话最好根据学生和地域实际情况编纂翻译教材,确定翻译课程教学方法,最后还要形成包括翻译能力测评、反馈体系等在内的评价机制。  相似文献   

13.
传统的数学教学方法是以教师为中心,学生处于被动的学习地位,然而此种教学方法不利于增强学生的学习兴趣,也不利于提高学生的学习效率.如果长期发展下去这就会导致学生丧失了创造力.近几年来,随着新课程的不断改革,初中数学教师要改变自身的教学方法,在教学过程中坚持以学生为中心,调动学生学习的积极性.一、树立新课改下新的教学理念数学是一门逻辑性较强、抽象性较强的学科.在以前的教学过程中,教师往往采用"填鸭式"的教学理念与教学方法来  相似文献   

14.
高职院校英语阅读课的传统教学存在着重视语法和翻译、注重语言知识的灌输等问题,不利于学生对阅读内容的整体把握.任务型教学法可有效改善这种状况.在高职英语阅读课中应用任务型教学方法,在遵循真实性、循环性、互动性等语言学习原则的基础上,要重点把握学习任务的设计,以及按照任务法有效组织学习过程.此外还要注意教师对任务的恰当设计,学生对任务的准确理解.  相似文献   

15.
传统的翻译教学法以教师为中心,从理论到实践,忽略了学生的认知过程,虽然便于教师系统讲授翻译理论,却不利于学生主动建构翻译理论,内化翻译技能。为此,本文从"建构主义理论"的观点出发,主张翻译教学应该以学生为中心,注重学生对翻译理论的自我建构,建议采取从实践到理论的"逆过程"翻译教学法。  相似文献   

16.
良好的教学方法是落实教学要求的根本保证。教学方法不是随意的,而是根据教学要求、教学内容和教学对象的特点精心设计的,是教师主导作用和学生主体作用的体现。 《制作纸风车》是一节操作型技能训练课,通常采用练习法来进行教学,即先由教师示范,讲授方法,然后学生练习,形成技能。我们认为:本课采用这种教学方法不利于充分发挥学生的主体作用,不利于培养学生的能力,课堂效率不高。四年级学生折纸、剪纸已有一定  相似文献   

17.
受应试教育理念的影响,初中体育教学方法固定单一,即教师对运动技术动作进行示范、讲解,学生进行模仿、练习,既不利于激发学生的学习兴趣,也不利于学生自主学习的开展。所以,改变目前固定单一的教学方法,使体育课堂呈现出多样化的特点,是广大初中体育教师目前值得研究和思考的问题。  相似文献   

18.
在英语教学中,翻译教学方法单一、陈旧,教师缺乏翻译教学经验、学生翻译能力很难提高等问题.为适应社会需要,培养大学生综合能力,需要改变英语翻译教学的现状,充分重视学生翻译能力.  相似文献   

19.
"翻译教学"与"教学翻译"是两个不同的概念。前者以培养学生翻译能力为目的;而后者只是把翻译当做语言教学的手段。目前大学英语教学中的"翻译"在很大程度上还停留在"教学翻译"层面,不利于学生翻译能力的培养。本文总结了翻译教学的重要作用,重点探讨了提高大学英语翻译教学的有效性对策,旨在促使大学英语教学从"教学翻译"到"翻译教学"实现一个质的转变。  相似文献   

20.
多年的高等学校英语应用能力考试翻译阅卷情况体现了学生在翻译过程中存在语言基础知识较差、语境意识欠缺、缺乏必要的翻译技巧以及汉语表达能力不强等问题。为了提高学生的翻译能力和英语语言的综合运用能力,教师应重视翻译教学,并运用恰当的教学方法努力提高学生的语言学习基础;注重英汉语言差异,注意培养学生的语境意识;传授必要的翻译理论和技巧;重视和加强学生的汉语文化修养。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号