首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
汉语词汇对英语语言的影响日益增强,体现在汉语丰富的词汇促使英语词汇数量的增多、汉语悠久历史对英语语言文化的影响等诸多方面。这是语言发展中的较为普遍的现象,其产生影响的原因也是多方面的。  相似文献   

2.
音译在我国一直被认为是用来对付那些无法翻译的事物和概念的一种权宜之计。英语本族人使用音泽处理中国化问题时,音译有四种语用功能:保持语义的中国化特色功能,表达对中国化新鲜感的功能,吸引读注意力的功能,顺应语言交际环境的功能。  相似文献   

3.
动物具有显著特征.英、汉语言中对这些特性看法总体相同,因此无论是汉语还是英语,大多数词汇含义都是相同或相近的。但是,由于不同的文化背景.对同一动物词产生不同的联想,对同一动物词赋予不同的文化内涵.通常一种动物的概念意义完全相同.而其文化内涵却有明显差异、相互矛盾甚至意义相反。动物词汇常带有鲜明的民族文化特征.部分动物词具有不同的褒贬含义.因此.英、汉两种语言使用和翻译中,应谊注意到谊词的文化内涵,避免出现歧义。  相似文献   

4.
刘园园 《海外英语》2011,(5):278+285
该文试图从汉语当中英语流行语词汇日益增多这个较为具有时代特征的语言现象当中逐步分析出这种现象背后所蕴含的文化意义和社会意义。以期从一个更高的层次去认识这种较为日益常见的文化现象。  相似文献   

5.
语言与化是部分与整体的关系,二互相影响。词汇是反映语言与化关系最明显的层面之一。  相似文献   

6.
金玲 《现代语文》2007,(12):74-75
引言 由于地理位置、气候环境的差异及历史发展和生活方式的不同,每个民族都有自己的文化传统.因此,每一种语言都有各自的一些特有文化现象专名词,这些特有文化现象专有名词在其他语言里很难找到相应的对等词或契合词,这便是我们通常所说的"词汇空缺"现象.  相似文献   

7.
从民族文化心理的社会性、时代性和忌讳性三个角度来探讨了英汉语中高速汇褒贬感情色彩的变化,以便更好地理解词汇的文化背景,做到正确使用英汉语词汇。  相似文献   

8.
一、构词中反映着汉语词汇的文化内涵。“所谓构词是指词的内部结构问题。……对现有词的内部结构进行观察和分析,总结出词的内部结构规律。”文化是一个民族的认知方式、思维方式、行为模式,在语言中就反映着这些认知方式、思维方式和行为模式。语言的结构其实就是人的思维在语言中的表现。而词的内部结构是语言的结构在词汇系统的体现,因此,它同  相似文献   

9.
章就汉词词汇中英语借词中引入问题着手,分析了英语借词翻译的几咱方法及译词变化的特点,指出随着国门的敝开,国人接受新鲜事物的能力也以前所未有的速度增强。  相似文献   

10.
汉语词汇发展与修辞有着极为密切的联系,词义的演变、新词的产生以及词语形式的替换等很多都是在修辞的作用和影响下发生的。将汉语韵律因素纳入到修辞影响发展的体系中,把韵律修辞分为积极韵律修辞和一般性韵律修辞,并分别对它们影响词汇发展的情况加以分析和论述。  相似文献   

11.
本文概述了近年来英汉新词语的特点及其产生的原因,指出社会经济、政治与文化的发展是新词语产生的动因,进一步说明语言的发展变化正是社会经济文化发展变化的真实反映,对新词语的学习就是要关注社会经济文化的发展。  相似文献   

12.
文化背景对汉语和英语词语发展的影响包括传统文化、地域文化、价值取向、科技和经济文化、习俗文化、宗教文化等方面的影响。研究这种影响是为了处理好文化背景与英汉词语发展的关系,学习英汉文化,保持良好的文化交流心态,努力将汉语推向世界,展示中国博大精深的文化。  相似文献   

13.
文章论述了民俗词语在对外汉语教学中的重要性,从节庆、数字、谐音等方面介绍了汉语民俗词语的特点,阐述了熟语中的民俗文化内涵,并提出了对外汉语教学中民俗词语的教学策略。  相似文献   

14.
词汇意义标志着人们对客观世界认识的广度和深度,受到人们所属群体文化的影响和制约.动物被赋予的各种寓意都具有浓厚的民族文化特色及深远的社会历史渊源,英汉语中动物词汇的文化内涵就存在很大差异,体现了其所属群体的文化背景.全文从地域文化、习俗文化、宗教文化、民族文化等角度探析了中英两种文化体系下英汉动物词汇的文化内涵差异,旨在促进英语教学、推进跨文化交际.  相似文献   

15.
世界是由绚丽多彩的物质组成的 ,但由于社会环境、历史和文化的差异 ,英汉两种语言赋予同一种颜色的意义不尽相同 ,有的相去甚远 ,因而颜色禁忌也就迥然相异。熟悉或了解这些颜色禁忌对于跨文化交际大有裨益 ,它可以消除误解 ,减少磨擦 ,使双方正确理解彼此的真实意图  相似文献   

16.
东西方文化差异制约着人们对英汉词语的理解与翻译。与此同时,英汉词语的理解与翻译蕴含着丰富的文化内涵。文化差异总是与一个民族的文化背景、心理素质、风俗民情、社会制度的变革以及社会生活的变化密切相关。  相似文献   

17.
浅谈英汉颜色词的文化内涵   总被引:1,自引:0,他引:1  
自然界存在着各种颜色,与人们日常生活密切相关。中英文的颜色词在概念意义上大体一致,即代表各自所指的颜色。但同一种颜色在这两种语言中却各自有着不同的文化内涵。文章通过对颜色词产生和发展主要因素的研究,对这些颜色词在不同中西文化背景下的语义及其引申意义的差异性进行了探讨,并以实例进行具体分析。  相似文献   

18.
英汉动物词汇的意蕴异同探究   总被引:1,自引:0,他引:1  
李茜 《怀化学院学报》2007,26(7):99-101
语言是文化的载体,不同民族的语言使世界上的文化呈现出千姿百态。动物与人们的生活关系密切,因此,各民族语言中都有大量与动物有关的词汇,英汉两种语言也是如此。英汉两种语言中的动物词汇含义有相似之处,但更多的是不同之处。分析了英汉两种语言中动物词汇含义的三大基本特征,指出了造成这三种特征的渊源。通过比较,人们可以更清楚地感受到英汉文化在动物词语上留下的历史文化差异。有助于到位的理解、恰当的运用并真正领悟英汉语言中的动物文化。并由此得出结论:在进行跨文化交际时,不仅要准确无误的传达语言信息,更要重视隐含在语言里的文化信息传递。  相似文献   

19.
英汉民族的语言都有自己的内涵。这些民族的价值观念、道德规范、宗教信仰、风俗习惯等都可以从英汉词汇化内涵方面进行探析,从而弄清其在社会意识形态、民俗、联想意义、蕴含意义空缺等方面所存在的一些差异,旨在引起人们对英汉两种语言和化的对比学习和研究的重要性的认识。  相似文献   

20.
本文针对英汉词语的国俗语义差异性这一问题,选择了五对在国俗语义上截然相反的案例进行了对比分析,并从对比分析中得到了一些启示。我们认为无论是外语教学、语际翻译,还是跨文化方面的工作,这样的对比研究都是有益的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号