共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
异语,是指非本领域语的意思。异语辞格,即是利用非汉语普通话语词(包括外国语词、兄弟民族语、行业语的语词和有特定含义的专用名词)来概事达意,或直接引用原词义或运用双关语义达到增强标题的惰趣,力求鲜明、简练的修辞方式。如: 喜闻领导“跑龙套” 相似文献
2.
标题与新闻一样,都是以语言文字为工具来报道事实、传递信息的.但是制作标题却不能像写新闻那样,把句子视为谋篇成章的最基本语言单位,依靠篇章来阐明思想观点、表述事实、交流思想.标题要直接运用句子、词组乃至词,来概事达意,传递信息.因而品评标题就不能不对标题的句法结构、语义分析、语用规范等多个层面,作一番字斟句酌地评说. 相似文献
3.
4.
俗话说:“题好一半文.”标题是新闻的“眼睛”,如果把新闻创作比作“画龙”,那么拟定标题就是“点睛”,运用辞格来制作标题是“点睛”的重要手段.灵活运用多种辞格艺术能使标题出彩,达到理想的传播效果.
辞格的定义、功能
1.辞格的定义.辞格即修辞格,就是通过修饰、调整语句,运用特定的表达形式以提高语言表达作用的方式或方法,也称语格、辞格、辞式等. 相似文献
5.
标题是语篇的标志性主题,具有简洁、生动、直接、客观、信息浓缩等特点.我们通常用标题指称任何题材的文学及艺术作品,如《雷雨》在特定语境中既可以表示剧本也可以表示话剧演出,或根据剧本改编的电影、歌剧等.新闻是人们获取各种信息的主要来源,而新闻语篇的标题可以说是正文的高度概括,比其他体裁语篇的标题更能反映文章的内容,因而新闻标题的好坏直接决定新闻报道是否能够吸引读者. 相似文献
6.
给人以深刻印象和美的享受的标题,除了运用比喻、层递、排比等常用手法之外,往往还采用了各种修辞手法和写作技法,如再现情景和人物,注重故事化和具象化,借助比拟与借代,运用反复和对偶,尝试顾名、仿词和仿语,制造"矛盾"和"难题"等等。 相似文献
7.
在翻译文化词或新词时,即使能够把源语勉强译成目标语,但由于目标语中缺少相对应的概念,目标语的读者仍然无法理解其意义,不知其为何物,而出现像尤金.奈达(EugeneA.Nita)所说的“零位信息”{(zero message)〉,这时除了对该词进行注解外,还可以在其后加上类别词(Classifier)来帮助目标语读者的理解。如英语中的“tank”翻译到汉语后为“坦克”,但有时读者仍然无法理解“坦克”为何物,这时在后面加上类别词,译成“坦克车”或“坦克战车”,该词的意义就能更好的被目标语的读者所理解。本文将试从英汉互译时所会使用到的类别词和随着时代的发展类别词的产生和消亡这两个大的方面对类别词进行研究。 相似文献
8.
9.
10.
11.
新闻评论标题体现了宏观语义,其语体标记体现在语符形式、非常规句式、及对语气隐喻的偏好.受语义潜势的制约,借助不同平面的语体生产要素即语符、语法、语用,达到了新闻评论话语在标题取向上功能与形式的统一. 相似文献
12.
图书情报学核心期刊论文标题计量分析研究 总被引:5,自引:1,他引:4
从中文科技期刊数据库(重庆维普)选取了1989年到2005年的17种图书情报学核心期刊(2004版)的所有论文,滤掉会议通知、征稿简则、年度索引等非正式论文后,利用VBA对42989篇文献的标题进行统计分析。统计结果表明,标题长度符合正态分布,标题的句型相对比较集中。大多数作者会从标题中抽出一至三个关键词。标题中的停用词与动词分布相对集中,而题首词、题尾词以及题含关键词分布相对分散一些。对标题的规律性分析有利于进一步指导标题的拟定,计量分析的结果为后续的摘要分析以及正文内容分析提供了一些基础数据。 相似文献
13.
14.
15.
16.
17.
讽喻,即在特定的环境里,道理不便于直说、明说,或不容易说得那么明了、深刻而且生动,便把一个有丰富内容的故事(多为典故)浓缩成一词或一个短语,用来比喻事物,借以达到启示诱导或讽刺谴责的传播目的修辞方式。 讽喻辞格是一种特殊的比喻,它的特点是把典故的原始意义引入标题,使标题所要表达的意义从典故本身的寓意中明确的表达出来,从而收到引人联想,幽默风趣,生动活泼的效果。如: 相似文献
18.
一、妥善驾驭词汇制作标题词汇,也叫“语汇”。它是构成语言的建筑材料。制作标题,离不开词汇。从实践来看,驾驶词汇能力的强弱,直接影响着标题制作水平的高低。①同义词的标题。将同指一事物的两个或多个近义、等义的词交替使用,使标题富有变化,有利于增强表现力。例如《人民日报》1979年9月7日的一则标题: 相似文献
19.
成语,言简意赅,在标题中使用的频率是较高的。因为套用成语作标题,可以增添民族风味,翻造成语可以使标题有新鲜传神之感。但汉语中的成语有固定词组,一般不要轻易改动.改得不好或套用不当,就会出现下面一类的错误。 相似文献
20.
以文献标题中的英—中、中—英翻译为素材,对文献标题翻译概念信息传递中的单词术语与多词术语进行了比较和探讨。 相似文献