首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
徐袖珍 《海外英语》2013,(19):268-268
左移位结构(Left-dislocation)是英语中常见的一种话题结构.由前提词加一个带共指词的命题构成。Prince将左移位结构按其功能分为三种类型,该文研究发现其中英语偏序集合左移位结构的比较功能比较常见,可以细分成等同,类属等类型;对其语用功能进一步分析后发现用来表示比较关系的英语偏序集合左移位结构的语用价值在于实现语境的顺应,语篇的衔接,篇章意义的拓展。  相似文献   

2.
在口语和书面语中,我们要使用丰富多彩的句式来增强语言的表达效果。英语中的左移位句就是一种有着丰富表达力的句式。本文介绍了英语左移位句的结构特征,重点论述了它的表达功能。  相似文献   

3.
左移位结构(Left-dislocation)是英汉语共有的一种话题结构,由前提词加一个带共指词的命题构成。英汉语中左移位结构的前置词的类型完全相同,但共指词的种类、隐现以及与前置词的语义所指关系同中有异。汉语的共指词更丰富,隐现更灵活,与前置词的语义所指关系更丰富。两种语言中的共同点体现出人类在实现左移位结构功能时在认知模式上的共性,而不同点则为话题类型提供了新论据。  相似文献   

4.
左移位句式是一种有标记的句法结构,是一种常见的语言现象。学者对左移位句式的研究主要从生成语法、功能及语用角度出发,该文将从认知语言角度出发,用话题象似性理论来阐述左移位句式,以便更好地理解左移位句式及其存在的话题象似性理据。  相似文献   

5.
左移位结构(Left-dislocation)澳大利亚的英语作为第二语言的教学方法秉承英国语言教学的流派,人文主义教学法和特殊目的的英语教学法(ESP)在课堂上运用广泛,前者强调学习者已有的知识经验队学习英语的影响,后者注重英语的工具性。这两种教学法在课堂上有清晰的教学步骤,效果良好,对我国大学英语教学有很好的借鉴作用。  相似文献   

6.
"难易"结构(Tough-Construction)是一种特殊的提升结构,一直以来都是生成语法中的热点话题。由于"难易"结构中的谓词是一类特殊谓词,传统文献中涉及这类谓词提升的研究为数不多。文章从分析英语"难易"结构形容词性谓词特征出发,探讨其补语既可以移位也可以留守的原因,对比分析英汉语"难易"结构补语提升移位的区别,发现英语"难易"结构的补语提升是名词词组的提升移位,而汉语中对应的结构是主题提升移位。  相似文献   

7.
移位修饰是英语修辞中比较特殊的修辞方式,它广泛地出现在英汉两种语言中,它的运用使语言更加生动、形象,也更丰富多彩。本文主要以高级英语一二册所涉及的相关文章中所出现的移位修饰的句子为例,从移位修饰语的结构特点、主要表现形式和修辞效果等方面对移位修饰这种修辞进行了粗浅的阐述。  相似文献   

8.
左移位结构(Left-dislocation)澳大利亚的英语作为第二语言的教学方法秉承英国语言教学的流派,人文主义教学法和特殊目的的英语教学法(ESP)在课堂上运用广泛,前者强调学习者已有的知识经验队学习英语的影响,后者注重英语的工具性。这两种教学法在课堂上有清晰的教学步骤,效果良好,对我国大学英语教学有很好的借鉴作用。  相似文献   

9.
左向移位是功能语法中的一种句法结构,其中一个成分被移至句首是主位结构分析中的一个分支。本文旨在研究左向移位结构的类型,句法结构以及它的主位述位结构分析,而后探讨左向移位结构的语篇组织功能。通过以上分析指出左向移位结构的形成有利于新的信息点的形成,在语篇组织中起了一定的作用。  相似文献   

10.
本文通过分析英语和汉语被动结构转换生成过程中的宾语移位现象,对两种语言中的宾语移位过程进行对比分析,寻求两种语言在移位的过程中的共性,以期为普遍语法理论提供一些证据。  相似文献   

11.
宾语移位是指在深层结构中位于宾语位置的成分经过移位被提升至主语位置。探究英语tough结构及被动SVC结构的宾语移位过程可以揭示出句法移位造成中国学生对这一句法结构的习得困难,同时句法移位使得中国学生使用汉语翻译这一结构时遇到困难。此外,中国学生对英语宾语移位产生习得困难的另一原因是母语影响,如汉语的负迁移影响,汉语被动标记词的识别困难,汉语更倾向于使用主动语态的特点,汉语形容词及副词标记词的缺失等,最后提出一些应对这些习得困难的策略。  相似文献   

12.
本文从功能语法和篇章语言学的理论出发讨论了英语中句子主题的移位现象腻主其语篇功能。  相似文献   

13.
“移位修饰语”是一种常用的英语修辞格,但却体现了独特的语义特征。在语言运用中独具艺术魅力。它属于一种超常规搭配的修辞方法,这种超常规搭配看似有违常理,实际上有自己的生成规则。本文结合相关语言材料的分析,从英国文化习俗与“移位修饰语”辞格的关系入手,探讨英国文化习俗对英语“移位修饰语”修辞格的影响。  相似文献   

14.
文章以英语习语的临时变体为研究对象,从语言的特性、语言与社会的关系、语言经济原则和语境对语言的约束力,以及语言运用者的心理因素几方面分析了英语习语临时变体产生的原因;对英语习语临时变体形成的几种主要方式,如扩充、压缩、替换、拆分和移位作了分类阐述;最后简要总结了临时变体的功能。  相似文献   

15.
汉语为非移位语言,而英语为移位语言。对于一般疑问句习得,学生倾向于直接把疑问标示填充到疑问句中。英语wh-问句的习得,在疑问词移位的参数上,英语选取的是这个参数的正值(+wh-移位),汉语选取的则是负值(-wh-移位)。在句法学框架下,通过对汉语疑问句填充式特征与英语疑问句移位式特征的讨论表明,二语疑问句习得受母语参数设定的影响。  相似文献   

16.
焦点句是语言中一种特殊的变式句。国内外学者从句法学、语用学、认知学等角度对其进行了多领域的研究。对其成句过程,存在着移位说和非移位说两种基本的观点。本研究从Chomsky的句法移位理论入手对英汉语中出现的各种焦点句进行分析,发现汉语焦点句虽然与英语焦点句有类似之处,但其语序更加灵活,移位更加复杂。而移位说对其中某些焦点句型缺乏普遍的解释力。为了解释这些现象,笔者提出了介词语义合并假说。  相似文献   

17.
简明短语结构下线性化的要求取消了名词短语结构中的中间投射,并加入了轻名词n这一功能语类.通过对英语动名词与名词短语在句子中的分布可以看出,线性化理论驱使了动名词中简单名词至动词之前的移位以及做主宾语的名词短语至限定词短语的进一步投射.这样限定词短语假设得到修正,是否产生限定词短语投射这一操作不是必须的,它取决于名词短语在句中是否为承担题元角色的论元.  相似文献   

18.
英语移位分两类,一类是语法移位;另一类是语用移位。语用移位是选择移位,其转换规则受语用修辞原则支配,语用移位是在言语交际活动中强调所表达的语言信息的极其重要的手段。对英语语用移位的汉译,应广泛采用汉语的语用移位手段来传达。  相似文献   

19.
移位修饰语是一种常用的英语修辞格。在一定的语境下,巧妙地运用移就修辞格能够达到特异的效果。而英汉移位修饰语由于受中西方不同文化的影响,存在着一些共性与差异。本文试图探讨两种移就风格的异同,并进一步挖掘其文化源头。  相似文献   

20.
语言中的虚拟移位不同于现实物理世界中的真实移位。在虚拟移位中,移动主体与参照物的语义角色发生了颠覆性互换,而隐喻性或转喻性投射是虚拟移位得以通达的认知机制。此外,表达虚拟移位的语言结构实际上是一种具有完型特征的语法构式,并且具有自身的结构语用意义。英汉互译过程中必须把握虚拟移位在概念化过程中所具有的动态性的特征并在互译时从时态、语法构式以及主观性三方面选择翻译策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号