首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
中国英语指的是被具有中国语言和文化背景的人普遍使用,带有汉语语言和文化特征,能达到语言使用目的,并被其他语言和文化背景的英语使用者接受的英语变体。中国英语的民族身份标志可以从社会语言学、二语习得以及跨文化角度进行论述,在英语教学中保留民族身份具有十分重要的意义。意识到中国英语的存在并把中国文化植入英语教学将是对现有文化教学的有力补充,有助于英语学习者克服“中国文化失语”,并提高跨文化交际能力。  相似文献   

2.
语言与文化密不可分,语言教学离不开文化教学。语言除了用于交流外,其本身就带有传播文化的使命。作为英语教师和学习者,我们要了解英语教学和学习不仅限于语言知识的学习和传播,更重要的是学习并传播不同语言所承载的文化内涵。中国文化历史悠久、博大精深,大有传播出去的必要,我们要首当其冲,承担起这个责任。以此为主要目标,考察地方高校英语专业学生对中国传统文化认知程度的现状并研究如何更好的做到文化传播。  相似文献   

3.
中国少数民族语言是中华民族文化的重要组成部分之一,是饱含民族情感的文化符号,是体现各民族文化主旨和文化遗产的主要载体。但近些年中国少数民族语言的传承之路并非一帆风顺,重视少数民族语言的传承已成为当前亟需研究分析的重要社会课题。本文在对中国少数民族语言事业发展现状研究的基础上,探讨了中国少数民族语言的研究意义,并提出了中国少数民族语言传承的有效方式。  相似文献   

4.
白欠欠 《考试周刊》2012,(34):20-21
社会语言学家认为语言和文化之间有着密不可分的联系。文化包括并影响语言,语言反映、保存并传播文化。人类语言的词汇系统是语言文化的"富矿"。文化对语言的影响最集中地体现在语词部分,而这个部分也是言语性别差异表现最集中的方面。本文探讨了中国爱情民歌在语词方面的性别差异,旨在找出在不同性别用词的规律和这些用词差异所体现的性别文化。  相似文献   

5.
留学生因不熟悉中国的语言和文化,在中国学习和生活期间会遇到"文化休克",并由此产生不良情绪。通过加强语言培训,实行以人为本的柔性管理,尊重和包容留学生的文化习惯,同时潜移默化地灌输中国文化,及时疏导留学生的不良情绪,并在此基础上对其进行制度和规范化引导,是帮助留学生克服文化休克,尽快适应异域文化的有效方法。  相似文献   

6.
文化传播离不开语言载体,语言与文化之间的关系密不可分。高校英语教育是语言教育与文化教育的融合,能够使得学生运用语言进行跨文化交流。目前,由于我国教育中过于重视英语教学,致使中国文化处于"失语"的状态,不但影响了中国文化的传播,也影响学生跨文化交际能力的提高。因此,本文从中国文化界说入手阐述高校英语教育中国文化缺失的问题,并提出一系列的解决策略。  相似文献   

7.
夏宁  叶慧君 《海外英语》2020,(6):174-175
《中国语言文化》课程作为翻译硕士培养方案中的学位必修课程,承担着培养翻译硕士汉语语言能力和汉语文化素养的双重任务.面对博大精深的中国语言文化,如何将课程设置得丰富生动并与时俱进成为一个值得思考的话题.该文从政治文化与语言文化的关系、词云图、双语对照等几个方面探讨了在该课程中融入政治文化的必要性和具体实施方法.  相似文献   

8.
文化是影响概念隐喻的一个重要因素。本文以汉语中与"学习"有关的概念隐喻为例,说明文化对汉语概念隐喻的影响,试图分析语言背后的文化因素,并希望在一定程度上为外国学习者了解中国文化和中国语言提供些许帮助。  相似文献   

9.
语言和文化是紧密相连的,语言是文化的载体,同时也是文化的重要组成部分.语言是文化的表述者、承载者,同时也象征着文化现实,二者不可分离.本文从失语症的含义及其原因着手,首先阐述了"中国文化失语症"的表现,并分析了其成因,进而提出了中国文化失语症现象下的教学策略.  相似文献   

10.
雷茜 《海外英语》2011,(11):340-341
在上海合作组织的框架下,中国新疆与哈萨克斯坦在区域经济和语言文化方面的合作日益频繁,该文主要分析了中国新疆与哈萨克斯坦在经济合作的基础上进行语言文化合作的现状和存在的问题,并提出相应的举措。  相似文献   

11.
毕玉欣 《英语广场》2023,(16):69-72
文化兴则国运兴,文化强则民族强。语言可以用来交流,它体现了人们的思维与认知,更是文化的载体。长期以来,中国文化教学在二外英语课堂中经常被忽视,导致了“中国文化失语”现象,因此高校教师有必要把语言教学和文化教学有效结合起来,实现学生语言技能和文化素养的双提升。本文讨论适用于二外英语课堂的中国文化内容,并从以英语为第二外语的学生的学习特点出发,阐述文化自信背景下二外英语课堂中国文化教学策略。  相似文献   

12.
叶莉 《教书育人》2011,(24):71-73
随着中国与世界各国的交流越来越频繁,中国五千年深厚而丰富的语言文化和传统受到世界各国人民的喜爱,世界各地掀起了"汉语热"。而英语作为一种国际语言,学好英语,并借助英语为媒介传播中国文化,是我们中国每个英语学习者一个重要目的和使命。但英语的普及和文化的涌入,使我  相似文献   

13.
随着中国的综合国力和国际影响力的提升,汉语在国际社会中受到的越来越广泛的关注,而网络新语言作为21世纪最新潮的一种语言形式,如实反映了当代中国的社会文化,同时也影响着世界各国对汉语以及中国文化的理解和接受。本文就当前热门的网络新语言的英译策略进行讨论,对现有译文进行比较分析并提出一些新的见解,力求让目的语读者能更好地了解汉语及中国文化,使中国文化走出国门。  相似文献   

14.
文章从中国优秀传统文化的传承和创新、显隐结合的中国文化教育方法及中国语言文化阵地的坚守三个方面,梳理严复在《英文汉诂》等著述中的英语教育思想,并分析其对新时代外语教育改革的重要指导价值。研究认为,严复在英语教育中融入了中国语言文化因素、国家意识、思维方法,实现“显隐结合”闭环的主张,有助于将英语教育和中国传统文化教育结合起来,以全新的视角传承优秀传统文化,弘扬中国文化自信;有助于在英语教育过程中坚守中国语言文化阵地。严复的英语教育思想作为中国“内生型”外语教育思想的代表,对于在当下外语教育中融入国家意识和中华文化,构建中国外语教育界意识形态安全体系,具有一定的指导价值。  相似文献   

15.
当前,国家积极号召中国传统文化“走出去”。而在大学英语教材与教学中,中国典籍文化及其翻译内容可谓阙如。把中国典籍融入大学英语翻译教学深具必要性。在典籍翻译教学中,应将语言教学与文化教学相结合、语言输入与语言输出相结合、翻译理论与技巧和翻译实践相结合,并加强教师在其中的关键性作用。中国典籍翻译教学的系统性建构有助于培养出能传播与弘扬中国典籍文化、富有中国文化素养与国际视野的复合型翻译人才。  相似文献   

16.
申讯 《神州学人》2000,(5):41-42
据报道,教育部首次设立了“中国语言文化友谊奖”,授予在汉语教学、汉学研究及中国语言文化传播方面做出突出贡献的外国友人,第一位获奖人是泰王国玛哈扎克里·诗琳通公主。教育部部长陈至立为其颁奖并对诗琳通公主20多年来孜孜不倦地学习中文,锲而不舍研究中国文化,推动中泰友好和中泰文化交流给予高度评价,并称之为“无愧为第一位荣获‘中国语言文化友谊奖’的国际友人及中泰文化交流的友好使者”。诗琳通公主对获奖表示十分荣幸,她祝中泰两国人民的友谊万古长青。 今后,“中国语言文化友谊奖”每三年评选颁发一次。教育部为外…  相似文献   

17.
运用语言社会化理论对中国英语在新闻中的语言特征进行分析并通过实例表现中国英语已得到英语国家的认可。该研究旨在进一步了解英语在中国社会环境下的社会化过程,以更好地了解新闻语言中中国英语的使用情况。并希望能对中国文化特有事物的英语翻译的本土化有所帮助,从而更好地传达中国文化,也希望能对中国媒体走向世界提供参考。  相似文献   

18.
本文立足于研究新媒体语言的形态特征,继承和发扬中国传统文化,实现用新媒体语言承载起中国传统文化的东方气韵。首先阐述了什么是新媒体和新媒体语言的特征,同时介绍了丰富多彩的中国传统文化元素(以下称中国元素)及其内涵;接着分类论述了新媒体语言与中国元素融合的形式;最后论述新媒体语言与中国元素融合的意义,提出只有实现新媒体语言与中国元素的融合,才能创造出具有中国特色的新媒体艺术,才能让我们的传统文化发扬光大。  相似文献   

19.
语言的知识学习在第一程度上是文化知识的学习,语言是文化知识的载体,文化知识通过语言进行传播。在语言教学过程中渗透文化知识符合语言教学的要求,在高校英语教学中渗透文化知识符合中西方语言教学理念和要求,中国传统文化博大精深,在高校英语教学中有效渗透可以提高英语教学效果,加深学生对中国传统文化的理解,提高学生的文化修养,提高学生英语知识学习质量。本文对高校英语教学中中国文化渗透进行分析,旨在促进中国文化在英语教学中的传承,减少西方文化对中国传统文化和大学生思想产生的冲击。  相似文献   

20.
本文以语言和文化的关系为基础,研究了英美文化在英语学习中的重要性。认为学习英语必须了解英语语言国家特别是英美国家的文化,并着重分析了英美文化学习的重点,旨在为中国英语学习及教学提出参考性意见。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号