共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
马志辉 《辽宁科技学院学报》2003,5(2):48-49
在英语作为母语的国家,人们在使用语言中重于语言在客观中的应用习惯,并以此来掌握一些常用调在生活中的正确使用形式和方法。而与此相悖的则是许多非英语母语国家的人们在学习英语中则重于一种语法的系统化,以一种不变的定式来使用这些常用词,造成在实践应用中的错误甚至于被误解。现以题目中一组词作为例子,解决其在实践中的应用问题。 相似文献
3.
无论英语还是汉语中表示颜色的词十分丰富,应用甚广,但由于在不同的文化背景下,颜色词在使用时也呈现出相应的文化差异性。从造成这种差异的原因分析起,并以常见的几种英汉颜色词在互译时的差异为例,来说明我们在英汉互译时应考虑文化对语言的影响。防止因“类推”而造成的误解,这对翻译工作十分有益。 相似文献
4.
宫正 《首都师范大学学报(社会科学版)》1999,(Z1)
在与母语为英语的人交流的时候,中国的英语学习者有时会碰到这样的情况,自己的语音不错,语法也使用正确,但却不能使对方明白自己的意思;或是对方说的词词句句自己也都能够听懂,却出现了误解;在有些情况下,对方并没有使用语言,而是通过其它方式来表达自己,而在此... 相似文献
5.
6.
卢培培 《绵阳师范学院学报》2009,28(9):109-112
亲属词是一个普遍的语言现象,汉英亲属词反映了各自亲属体系的文化内涵,他们都有着自己国家文化的烙印,因此汉荚亲属词各自都有自己的特性。这种特性使人们在交流的时候造成误解。本文运用语义场理论、义素分析法比较汉英亲属语义场,可以看到汉语和英语两种语言关于亲属词的相同和不同。这种不同语言之间语义场的对比研究对于翻译、外语教学、外语工具书的编撰等实际工作具有重要的参考价值。 相似文献
7.
在使用英语的过程中,由于对单词的误用、多用、少用会造成或多或少的错误,这些错误都会在交流过程引起误解和词不迭意的现象。本文主要论述对英文单词意思的误解,以及具有中国特色的新词语、新提法难以从英文词典中找到对应词等现象所造成的翻译不当问题进行分析,并提出自己的观点。 相似文献
8.
英语学习者在用英语交际时,常将汉语思维模式、表达习惯、文化习惯移到英语中,从而产生不得体的表达,造成语用失误。外国人往往认为,语法错误只表明说话人语言不够熟练,而语用失误却说明说话人的品质,后一种看法当然是一种误解.但正因为有可能出现这种误解。我们就要注意避免在实际使用英语时出现语用失误,以免得罪人,使场面无法收拾.下面将对一次 Birthday party 上,中国大学生与美国教师 Sam 的对 相似文献
9.
词块的运用有利于增强语言使用的地道和流利性,掌握词块的运用对语言学习者非常必要.本文分析了词块的运用与英语写作能力的关系,提出了学习者词块的运用水平越高,其英语写作中的规范性和准确性就越好,并阐述了词块的运用水平在一定程度上也反映学习者的口语表达水平. 相似文献
10.
陈建生 《湖南师范大学社会科学学报》1998,(1)
同音词任何语言中都存在,汉语同音词比英语同音词更多。英语同音词不包括多义词和重音格式不同之词。英语同音词是由于使用同音字母组合,理据偶合,取意角度相同,词音和拼写演变,以及吸收外来词造成的。同音词按其“拼写”和“音节”可分为三大类。同音词是相对稳定的,有条件的同音词是少数。同音词给英语学习带来一定困难,同时,也解决了英语语言中“音少义多”的矛盾,是语言发展的必然产物,研究同音词有利于英语学习。 相似文献
11.
对英语交际教学法的重新认识 总被引:1,自引:0,他引:1
郑斌 《河北职业技术学院学报》2007,7(4):42-44
英语交际教学法自20世纪70年代末引入我国以来,已经有30多年的历史了,但到现在仍有为数不少的外语教师对运用交际法教学感到困惑,进而又产生了种种误解,所以无法较好地运用交际性原则,也难以达到预期的教学效果.文章对造成这些误解的原因进行了分析,论述了如何在教学中更好地贯彻交际性原则. 相似文献
12.
带着对英语这门语言理解方面的困惑,带着在高中英语教学中所面临的困惑,来到了英国里丁大学.在为期三个月的学习实践中切实感受到英语是怎样作为一种语言而被真实使用的.在与英语近距离接触的过程中,我针对国内的教学现状,对照两国在英语教学中存在的方方面面的差别,结合西部的教学条件进行了反思.在此将思考所得与大家分享. 相似文献
13.
韩慧 《新疆教育学院学报》1999,(1)
语言是一种约定俗成的社会现象,而不是根据科学规律创造出来的。因此不论哪种语言都存在着大量的歧义现象,英语也不例外。随着语言学研究的不断发展,英语中的歧义(。mbigUity)现象受到语言学界的重视。研究歧义现象不仅对语言的理解、交际、写作、翻译等有着实际的意义,而且对语言学的理论发展也起着重要的推动作用。歧义造成误解,成为语言交往中的障碍。美国语言学家W*lainEmpson曾说过“歧义是我们必须戒备的敌人。”(Ambiguityistheenemywemustwatch.)造成歧义的原因是多方面的。例如,一词多义;词类不同;结构层次不同;… 相似文献
14.
语言是社会文化的重要组成部分,是反映社会的一面镜子。由于男性与女性在社会地位中存在巨大的差异,社会中的性别偏见普遍存在语言中,造成语言的性别差异。鉴于此,本文从词的外延意义、内涵意义、联想意义及搭配意义等语义方面论述英语语言的性别差异,以期消除语言文化中长期存在的性别差异。 相似文献
15.
翻译工作需要正确理解和确切表达。但任何语言都有歧义导致的误解现象,英语也不例外。一词多义、英语中形似意异的结构以及带有浓厚的民族色彩和地方色彩的习语等都可能导致英汉翻译中的误解。本文对此现象进行了简要分析,并提出了对译者的几点要求。 相似文献
16.
李红 《青苹果(高中版)》2008,(11):37-38
<正>词有歧义的兼职。歧义词有时不能明确地表达作者的意向,致使读者困惑,甚至误解。解决的办法是,对于特殊的词,约定专词专义;一般性的词,要讲究修饰,即对语言进行选择加工,增强表达效果。这不仅属于语言对他人传达思想的应用,也属于自己进行思维的概括活动,从而派生出逻辑教养。 相似文献
17.
18.
吴佩娟 《黑龙江教育学院学报》2011,30(2):148-150
词汇在语言学习中的作用举足轻重,反映了不同民族不同价值观。有些以人类的基本认识为基础,在学习过程中不容易造成误解,而有些属于文化词语范畴,单单从字面上理解会造成误解。鉴于此,以颜色词"黑"为例,说明对同一色彩词在英汉两种语言表达中存在的异同。 相似文献
19.
余琳 《襄樊职业技术学院学报》2009,8(4):129-130
英语中存在着明显的性别歧视现象.本文通过分析英语语言中存在的性别歧视现象,分析了这种现象产生的社会原因和文化根源,并总结了在英语语言运用过程中消除性别歧视的方法,提醒英语语言应用者在交流过程中有意识地避免使用性别歧视词. 相似文献
20.
会话中性别的语言差异主要包括两性语言形式上的差异及会话风格和策略方面的差异,这些差异必然造成跨性别文化交际的障碍。性别语言差异有其深刻的社会历史原因,为避免交际误解,预防语用迁移的发生,应培养跨性别文化交际的敏感性。 相似文献