首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
情态助动词 should 的用法灵活多样,其中之一是在 if 条件句中表示假设时,其主句谓语动词用直陈语气或主句为祈使句的用法。这一用法在语法考试中时常出现,有必要掌握好。学了虚拟语气的用法后,我们都知道在表示与将来事实相反或实现的可能性几乎没有的情况下,在 if 假设条件句中的谓语可用 should,但主句的谓语要用虚拟语气,其主从结构为:If...should V...,...would(should,could 等) V......  相似文献   

2.
采用语料库对比分析法,从语义分布和搭配形式两方面来探察中国英语学习者对should一词的语义使用情况。试回答三个问题:(1)should的道义情态意义与认识情态意义在中国英语学习者的论文中的分布情况如何?(2)与本族语者相比,中国英语学习者在should的前后搭配形式上存在哪些特点?(3)哪些因素影响了中国英语学习者对should的语义使用?研究发现,中国英语学习者过多地使用should的道义情态意义;在搭配方面,过多地使用we should、you should以及should后接主动语态的句式。这说明,在中国英语学习者的议论文中,should多用于发出号召,强调人的责任和义务,语气较为主观和生硬。中国英语学习者在should的语义使用方面呈现出的特点可能与母语及教师的语言教学有关。  相似文献   

3.
董丹萍 《海外英语》2011,(4):143-145
根据有关学者对中国学生在使用情态动词"should"的研究,特别是关于中国学生should的使用频率是美国学生的3.9倍的研究结果,尤其"应该"含义和居高临下的生硬语气,对《论语》的四个权威英译本中"should"各种意义的使用进行了统计分析,并找出了大量中国学生在自动选择"should"这个词的过程中所忽略的其他可以委婉地表达"应该"含义的多种方式。  相似文献   

4.
方衡 《今日中学生》2016,(35):27-29
一、should的用法 should一词在中学英语课本中出现的频率很高.它是情态动词,没有人称和数的变化;后接动词原形,和should一起构成句子的谓语;它的否定形式是should not,缩略形式是shouldn't.现在我们一起来看看它的用法吧! 1.表示这样做最好,是一种“劝告、建议”,可译作“应该、应当”.  相似文献   

5.
情态动词“should”是高中英语学习中一个重要的知识点,也是高考英语中时常考到的一个语法现象.只有准确而又全面地掌握它,才能在实际应用中作出正确的判断.现将情态动词“should”的有关用法概括如下,以期对同学们有裨益.一、“should”用于提出建议或劝告,意思是“应当”、“应该”.例如:  相似文献   

6.
1.你应当认真做作业。 误:You should do your homework careful. 正:You should do your homework carefully.析:careful应改为carefully。在英语中,修饰动词或形容词、副词,要用副词。  相似文献   

7.
should属情态动词,后接动词原形,没有人称和数的变化。should的否定形式为should not.缩写形式为should n’t。should有以下几种常见用法:  相似文献   

8.
Proverb (一) should的用法用茭体会读下面两个句子,注意should/shouldn't have done的用法。They should have handed in their homework yesterday.Lizzy shouldn't be at home by now,but she is.1.should表示劝  相似文献   

9.
I try to be a good son, but no matter how hard I try, my parents never seem to be satisfied. They think I should eat healthier food, I should wear nicer clothes, and I should get better grades. And according to them, my hair should be shorter, my room should be neater, and my friends should be more polite when they come to my home. You know it isn't easy to be a teenager.  相似文献   

10.
情态助动词shall与should在英语中使用较为频繁的两个单词,这两个单词含义丰富,而且是两个意义模糊的词,其使用方法也具较模糊性,但它们在英语使用中含义是极其精确的。因此,在翻译和使用shall与should时,学习者要根据它们所处的语境.正确地使用和翻译两者。  相似文献   

11.
从"文化帝国主义"到"跨文化传播"   总被引:3,自引:0,他引:3  
“文化帝国主义”和“跨文化传播”是两种不同的对文化传播的认知与分析模式。两种文化传播理论都有其产生的现实语境,“文化帝国主义”是后殖民主义语境下具有良知的文化批判,但随着全球化程度的日益加深和成熟,各文化形态的触碰日益频繁,联系日益紧密,依赖日益加强,相互的了解和尊重日益增多,“文化帝国主义”也必然的受到了批判;“跨文化传播”就是在重新把握现实的基础上,强调各文化形态要自觉地以更理性和宽容的态度审视他人,反思自身,以自由和平等作为人类共同的文化发展目标。  相似文献   

12.
比较教育作为一个跨地域、跨民族、跨文化的研究领域,"理解"功能理应成为比较教育研究功能体系的一个重要组成部分。在比较教育的各个发展阶段中,"理解"有着不同的功用表现;比较教育所要努力达成或实现的"理解"在不同参照系统中又有其不同的表现方式。"理解"作为比较教育的一项重要功能,在比较教育的国际性使命中必然会体现出独有的价值与意义。  相似文献   

13.
为了更好地把“三个代表”重要思想贯彻到“毛泽东思想概论”课教学中,必须正确地认识“三个代表”重要思想与毛泽东思想的关系,在教学中要由简单的相对应内容的联系到融入一种精神,在教学安排上要体现出全方位贯彻的精神。  相似文献   

14.
《现代汉语词典》收录了"-儿"做名词后缀和动词后缀的两种用法。"-儿"是语素,应该区分构词和构形的两类"-儿"。  相似文献   

15.
Bassnett提出了诗歌翻译中"Transplanting the seed"这一概念,但她并未对"seed"下一个明确的定义.文章从Bassnett、Newmark、Barnstone、林语堂、翁显良、许渊冲、刘重德等中外译家的相关论述着手,分析诗歌翻译该翻译什么、侧重点又是什么等问题.虽然"诗无达诂,译无定法",但中外译家的认识却颇具共同之处:译诗首先保留的是诗之内容,是"精神"、"神韵"或"意境",其次才是形式.完全的形似是不可能的,应保留原诗的节奏感和音乐美.  相似文献   

16.
《说文解字》中的“亦声”研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
“亦声”不能简单的理解为“会意兼形声”或“形声兼会意”,“亦声”就是意兼声,是一种既不同于会意又不同于形声的特殊结构。声兼意不同于“亦声”,最好将它称之为“亦意”。  相似文献   

17.
"学思维"活动课程是一门以"思维方法"为主线的活动课程,其教学方式有别于"知识"主线的课程。这一课程需要在实践中创建有效的教学模式,以总结教学经验,指导教学行为。"学思维"活动课程的三种教学模式是:思维方法基础训练课型的教学模式、问题解决基础训练课型的教学模式和创造性思维提升训练课型的教学模式。  相似文献   

18.
《中华人民共和国刑法》自1997年颁布以来,第267条第2款引起了理论与实务界的广泛关注与讨论。作者在梳理相关学说观点的基础上,立足犯罪体系对相关问题进行了系统分析,认为"凶器"应当以可以产生足以使被害人产生畏惧心理为标志,"携带"应具有随时使用凶器的可能性,并根据主客观情况的不同分为五种类型对"携带凶器抢夺"进行了详解。另外,"携带凶器抢夺"构成抢劫罪不应以数额较大为要件。  相似文献   

19.
释“捆”     
对于《孟子》中“捆屦”之“捆”的解释,存有三种不同的观点:一种释为“叩椽”,一种释为“编织”,第三种将“叩椽”与“编织”合流。文章认为“捆”当释为“编织”义。  相似文献   

20.
"红"是中国古典小说《红楼梦》中的一个重要"眼目"。本文分析了"红"这个中华文化重要意象对表达《红楼梦》这部作品的主题思想所起的作用,以及霍克斯在翻译中改"红"为"绿"对原作意义造成的巨大损失,指出译者在翻译处理具有重大意义的文化词语及意象时,应该树立并实践"文化融合"观,以利于不同文化间的交流与融合。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号