首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 203 毫秒
1.
唐丽江 《广西教育》2013,(23):117-119
以功能翻译理论为依据,结合IT行业科技报道文体特点,探讨IT行业科技报道中被动语态和长句的翻译方法。  相似文献   

2.
近些年来,随着全球科技类专业学者交流日益密切,对科技翻译的需求也逐渐加大。在这种背景下,科技翻译的规范性越来越受到翻译行业的重视。本文首先概述了翻译伦理,其次思考了科技翻译应该遵循的标准,然后通过翻译职业伦理视角研究了科技翻译的规范性,最后就全文做出总结。  相似文献   

3.
随着国际交流的深入,马术行业的科技翻译成为需要。在功能主义目的论指导下明确科技文章的功能和目的,理解文本功能和文体特点,有助于翻译人员找到成功翻译科技类文章所需的策略。将功能主义目的论应用于马术教材翻译中,让译者从科技翻译的功能出发,能更好地摆脱对等翻译的束缚,更准确地传达信息,从而提高马术科技翻译的质量。  相似文献   

4.
随着社会发展的全球化与信息化,国与国之间、行业与行业之间在科学技术领域的合作与联系非常紧密。电气工程行业和其他科技行业一样,可以带来直接的经济价值,这个行业在工程行业中扮演着重要的角色。科技英语这门相对独立的英语分支,在国际化的背景下,承担着重要的责任:分享和推广全球科技。良好的电气工程英语翻译可以避免沟通上的误解,节省时间,促进行业和经济的发展。该文基于作者长期在能源前沿科技领域的翻译实践,从词汇、语法和语篇三个层面来探讨电力专业英语的特点和存在的翻译问题,并从目的论的角度提出合适的翻译策略和翻译方法,从而更好地实现电力英语的交际功能。  相似文献   

5.
郝芳 《海外英语》2011,(2):104-106
当今世界科学技术迅猛发展,各国之间的技术交流和合作也愈加密切。因此,科技英语的重要作用也日益显现出来。而科技英语的技术专业性很强,这一特点决定了英语专业毕业生从事某一行业技术翻译工作的难度。怎样培和提高科技英语的翻译水平,是广大英语学习者和业内人士一直都非常关注和热心探讨的话题。通过在实际工作中了解行业技术的基本概念和原理,学习、掌握和积累一定的行业技术词汇,选配适合的科技英语词典,同时结合科技英语语法的相关知识,将十分有助于培养和提高科技英语的翻译水平。  相似文献   

6.
翻译作为文化沟通的桥梁,让国与国之间、不同的文化类型之间进行良好的沟通。科技文本涉及的行业种类繁多,具有鲜明的专业特点,这要求译者更应当熟悉两种文化,加强对科技文本专业知识的了解,并且在翻译过程中提高对文化差异的敏感性,最终真正达到提高科技翻译能力的目的。  相似文献   

7.
科技翻译内容繁杂,涉及范围广,专业术语自成体系,科技语言又具有自身特点。对不熟悉科技知识的译者而言,做好科技翻译,难度很大。因此,在翻译科技文件的过程中,译者一定要充分发挥译者自身的主体性:扩大专业知识面,补充行业知识;主动向专门技术人员请教;运用批判性思维,弄清原文本的晦涩之意;运用逻辑思维,消除原文本歧义。  相似文献   

8.
国际翻译日主题一直是翻译行业发展的风向标。随着信息科技的迅速发展,全球化贸易活动和科学文化合作的日益频繁,国际翻译日主题不断发展变化,翻译理论和翻译实践也经历了很大变革。认识并把握这些差异与发展,可以加深对翻译的理解,从而更加有效地指导翻译实践和翻译教学活动。  相似文献   

9.
艾思  白阳明 《英语广场》2023,(4):115-120
为培养“政治、外交、经济、科技等高层次、应用型、专业化的翻译人才”,高校可以将体育宣传口号的外译引入课堂翻译教学。本文以湖北工业大学MTI研一必修课基础笔译为例,以“超星学习通”教学平台的线上线下混合式教学为应用途径,结合纽马克的文本类型翻译理论,评析学生的课堂译文质量。本文认为该教学模式有利于培养学生三方面的翻译能力,即中外文功底、专业特长与IT技术。  相似文献   

10.
如何运用英语的知识正确理解和准确翻译计算机行业的大量英文信息是一个难题.主要探讨科技英语中运用最多的定语从句的几种常见的翻译方法和技巧.  相似文献   

11.
新时代背景下,科技发展脚步不断加快,各国之间的交流愈发紧密,日语专业若要顺应时代发展,培养更多优秀的复合型人才,也应将日语专业和IT行业深度融合。首先探究日语专业的发展现状与就业前景,并对日语专业和IT行业的融合重要性进行分析,基于此提出深度融合的策略,以期为日语专业学生未来的发展开辟新途径。  相似文献   

12.
生物医学文献及演讲均是及时报道和传达生物医学研究领域新发现的重要途径。医疗翻译作为科技翻译中一支重要的分支,有其独特的特点和固有模式。当前国家经济腾飞,科技发展,文化繁荣,国际之间的医学学术交流日益频繁,医学翻译的准确性尤为重要。本文拟对医学领域学术交流大会上演示幻灯的文本进行分析,运用卡特福特的翻译转换理论探讨医疗翻译在这一特殊载体的特点,旨在解决翻译实践工作中遇到的问题,优化翻译质量,从而为今后工作的开展积累经验,提供一些参考。  相似文献   

13.
IT行业前景及需求 对于IT行业,美国商业部的定义较为清楚和合理,它将国民经济的所有行业分成IT业和非IT生产业.其中IT业又进一步划分为IT生产业和IT使用业.IT生产业包括计算机硬件业、通信设备业、软件、计算机及通信服务业.至于IT使用业几乎涉及所有的行业,其中服务业使用IT的比例更大.  相似文献   

14.
随着科技的进步,人类交流越来越密切,随之翻译学的社会需求也逐渐增长,许多高等院校开设了翻译课程。但是,翻译课程发展至今,在教学上出现了许多的问题,诸多问题的存在不利于对翻译人才的培养,影响了翻译行业的整体发展。本文从我国翻译教学出发,深入剖析了翻译的教学现状,并针对教学中出现的问题提出了几点建议。  相似文献   

15.
中国科技翻译史经历了第二次以及第三次翻译高潮,在当时为中国带来了许多西方先进的科学技术和文化,为此促进了中国翻译的快速发展,得到了许多优秀的作品和一些优秀的议论。这对于现当代我国翻译行业的发展有着一定的影响,有许多方面值得去借鉴和学习。本文简要概括了中国科学技术翻译史的翻译活动以期引起译者的思考。  相似文献   

16.
李姣 《华章》2013,(15)
随着传媒科技的进步和电影行业日益发展,中外影视文化的交流日益频繁。电影字幕翻译在民族文化输出,异域文化输入过程中也日益彰显其重要作用。本文以《少年派的奇幻漂流》的字幕翻译作为个案,主要从文化差异和视界融合的角度探讨电影字幕翻译的难点。  相似文献   

17.
刘玉玲 《大学教育》2018,(12):128-130
社会的进步和科技的发展给人们的生活带来了许多高科技元素,也给翻译这个行业带来了许多挑战,应用型本科院校如何适应这种时代发展,培养出高素质、高水平的符合21世纪新时代要求的翻译人才,这是一个难点也是一个重点。应用型本科院校要有发展的眼光,要紧跟社会发展的潮流,不断完善和改进自己院校的翻译教学模式。对于学生,既要注重专业知识教育也要注重实践教学教育,因为翻译是一个为人们生活交流带来便利的行业。  相似文献   

18.
IT行业概况二十一世纪进入信息时代,席卷全球的信息科技给人类的生产和生活方式带来了深刻的变革,信息产业已成为推动国家经济发展的主导产业之一。目前,中国软件产业还处于成长期,  相似文献   

19.
薛海滨 《英语广场》2018,(10):76-77
在科技英语翻译教学中,教师在传授翻译理论与技巧的同时必须同时进行三种关键意识的培养,分别是专业意识、逻辑意识与道德意识。专业意识强调的是科技专业知识的获取,逻辑意识意在逻辑分析与综合能力的培养,道德意识注重译者行业责任心的内在修为。只有这三种关键意识与翻译理论、技巧的融合才能造就优秀的科技英语翻译人才。  相似文献   

20.
张宏 《海外英语》2011,(4):87-88
近年来IT行业发展迅速,对即具备专业技术知识同时又掌握IT英语应用知识的人才需求量大,但目前IT行业英语教学效果很不理想。该文以影响IT英语教学有效性的三要素,即学生、教师、教材为纲,对高职院校IT英语教学现状进行原因分析,进一步提出改进高职院校IT英语教学的策略,以便为高职院校提高IT行业英语教学效果提供参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号