首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
近几年来,“知识经济”一词的使用频率相当高,翻开各家大学学报,有关“知识经济”的章随处可见。但标题中对这一词语的英译却是五花八门,可谓仁见仁,智见智。  相似文献   

2.
王逢鑫先生是北京大学外国语学院英语系教授、博士生导师。他曾在联合国教科文组织总部担任同声传译、笔译。翻译工作可以帮助不同国家的人们彼此沟通,增进了解,并加强文化与科技交流。而词语和句子的翻译是段落、篇章翻译的基础,让我们跟随王教授去领略一下翻译工作的魅力和不易。下面这些句子你想过自己会怎么翻译吗?  相似文献   

3.
侯洁 《快乐阅读》2011,(15):123-123
人教版高一语文教材《鸿门宴》中樊哙说了这样一句话:"臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。""杀人如不能举,刑人如恐不胜",课本的解释为"杀人如恐不能杀尽,处罚人如恐不能用尽酷刑"。这里对"如"字  相似文献   

4.
汉语中有许多含“打”字的词语,该怎么翻译才恰到好处?这里列举一些常见的译法,供初学者参考。  相似文献   

5.
学生在做翻译练习时,往往会把“人”译为people 或 person。其实,仔细分析,汉语中的“人”可以表达不同的含义:“人所共知”的“人”指“每人,一般人”;“长大成人”的“人”指“成年人”:“人云亦云”的“人”指的是“别人,其他人”;“人浮于事”的“人”指的是“人手”;而“军人”,“工人”的“人”指“某种人”;“人很好”的“人”指“人的品质、性格或名誉”:在“人不大舒服”中,  相似文献   

6.
对高中语文教材韩愈的《师说》一文中“小学而大遗”的通常解释是:1、小的方面倒要学习,大的方面(却)放弃了(人教社2001年12月版高级中学教科书第二册《语文》第80页注)。2、小的方面(倒要)学习,大的方面(反而)放弃(不学)。(人教社2000年12月版高级中学语文第二册课文导读《教师教学用书》第127页翻译)3、小的方面(倒要)学习,大的方面(反而)放弃(不学)(人教社1998年版高级中学语文第二册《教学参考书》第182页翻译)。4、小的方面倒要学习,大的方面(却)放弃了(人教社1997年版…  相似文献   

7.
新编高中语文教材将《烛之武退秦师》中“敢以烦执事”译为 :冒昧地拿亡郑这件事麻烦您 ,将“敢”理解为表谦敬的副词。笔者认为 ,教材的注释值得商榷。一、这样翻译 ,文理不通殊甚。“敢以烦执事”前面一句是“若亡郑而有益于君” ,两句连起来翻译 ,译文就是 :“如果灭亡我们郑国对您有好处 ,冒昧地拿亡郑这件事麻烦您。”语意缺少连贯。二、“敢”在文言文中 ,还可以作语气副词用 ,译为“岂敢”“哪敢”“怎敢”。如 :①异时倘得脱颖而出 ,先生之恩 ,生死而肉骨也 ,敢不努力以效龟蛇之诚 ?(《中山狼传》)②若为民不自谨 ,冒使君 ,杖汝 ,法…  相似文献   

8.
高中传统文言篇目《过秦论》(上篇),结尾一句“仁义不施而攻守之势异也”是全文的点睛之笔,主旨所在。如何将其译成白话从而正确领会作者意旨,这是教学中必须注重的地方。查阅与现行人教版教材(2003年12月第1版)第二册配套的《教师教学用书》(第135页),对此句的翻译是:“就因为不施行仁义而使攻守的形势发生了变化啊。”笔者反复思忖,认为这个“而”字如此翻译大有不妥。笔者以为把这个句子译作“就因为不施行仁义而使攻守的形势发生了变化”,给人的感觉是因为“不施行仁义”而导致了“攻守之势发生了变化”这样的结果。这是不符合原文意旨…  相似文献   

9.
《穷人》一课中“渔夫皱起眉,他的脸变得严肃、忧虑。‘嗯,你看怎么办?得把他们抱来,同死人呆在一起怎么行!哦,我们,我们总能熬过去的!快去!别等他们醒来。’”就有两个“得”字,这两个“得”究竟该怎么读呢?  相似文献   

10.
<正>《记金华的双龙洞》是一篇经典课文。在教师的心目中,这是一篇"老"课文。"老"课文好不好教?请听听一位教师的看法:这是一篇"老"课文,但我在教学此文时却还是"穿老鞋走老路",毫无创新,感觉很失败,原因有三:  相似文献   

11.
杜甫诗《石壕吏》中“老翁逾墙走,老妇出门看”的“看”字,有人认为应读平声,是因为这里“作看守、把守解”,并且说:“如读去声,则不可解”。这实际上是用现在的词义去理解古人的作品。“看”读平声是“守护”的意思,读去声是“瞧、观察”等意思,这是现在一般的区别。在古诗  相似文献   

12.
《记金华的双龙洞》是一篇经典课文。在教师的心目中,这是一篇老课文。老课文好不好教?请听听一位教师的看法:这是一篇老课文,但我在教学此文时却还是穿老鞋走老路,毫无创新,感觉很失败,原因有三:  相似文献   

13.
一、从属连词when引导时间状语从句时,有以下几种不同译法:1.译为“当……的时候”,相当于atthetimethat。例如:Theyweretalkingtoeachotherwhentheteachercalledtheroll.老师点名时,他们正在谈话。2.译为“一……就……”,相当于assoonas。例如:FiretherocketswhenIgivethesignal.我一发信号,你就点燃火箭。3.译为“当……之后”,相当于after。例如:法  相似文献   

14.
近日,笔者在语文教学和语言调查过程中注意到不少人在读下载的载时,大都读作zài。笔者查询了几种辞书后,结果发现有注为xiàzǎi,如《现代汉语规范词典》(第二版),也  相似文献   

15.
本文仔细分析讨论了“(对)外宣(传)”一词的各个英语译文的优缺点,指出翻译术语词汇时,应选用具有较高正式程度的词语,使得译文具有一定的严肃性。在此基础上,笔者提出了“外宣翻译”的英译建议。  相似文献   

16.
《我的小桃树》的作者贾平凹的“凹”是个多音字,它有āo 和 wā两种读音。贾平凹的“凹”谈怎么读呢?这个问题从作者的自传中即可找到答案。这里不妨把其自传抄录于下:“娃贾,名平凹,无字无号,娘呼‘平娃,理想于顺通;我写‘平凹”,正视于崎岖。一字之改,音同形异,两代人心境可见也。“生于1953年2月21日,孕胎期娘并未梦星月入怀,生产时亦没有祥云罩屋。幼年外祖母从不讲甚神  相似文献   

17.
忠县新立乡一小教师孙玉如、南江县沙河乡中心小学黄永春来信询及小学语文第十一册《少年闰土》中“猹”字的注音为“chá”,与《新体字典》、《四角号码新词典》的注音(““zhá”)不符,教学时应如何处理?我们认为,人民教育出版社编辑出版的六年制小学课本《语文》第十一册中对“猹”字的注意是正确的,有根据的,中国社会  相似文献   

18.
南唐后主李煜给我们留下了许多脍炙人口的优美诗词,许多经典之作还被选入教材,其中《虞美人》"雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改"一句中的"朱颜"一词在基础教育阶段的语文课本注释中解释为:"朱颜"即红颜,少女的代称,这里指南唐旧日的宫女,进而得出"朱颜改""只是宫女们都老了"的结论。此外还有宫女已经换了等说法,这里究竟该做何解释?笔者觉得这些说法都有失偏颇或流于浅显,难以让人信服,值得商榷。  相似文献   

19.
吴均的《与朱元思书》中,有“急湍甚箭,猛浪若奔”两句.人教版《语文》八年级下册释“甚箭”为“甚于箭,比箭还快”.配套的《教师教学用书》翻译这两句为:“湍急的江流比箭还要快,那惊涛骇浪势若奔马.”其他一些古文选本也这样注释和理解.其实,对“甚箭”的这种释读,并不正确.  相似文献   

20.
正创业课程是实现创业教育目标的重要载体,为促进创业教育发展,教育部已将创业基础课列为本科学生必修课程。很多高职学生也参与了创业课程学习,但当前高职创业课程效果并不好。笔者认为,应该从课程讲授、课程设置、课程受众、课程实施等几个方面对高职创业课程进行改进。在课程讲授上,教师不宜照本宣科,而要加强师生互动。教师在讲台上"讲",  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号