共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
沈冬妮 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2008,(3):57-59
英语的“形合”与汉语的“意合”是英汉对比研究中的一个重要方面。就The Man Alone及其中译本中的英汉两种语言中的形合与意合现象,以及采用的不同衔接手段等作了简单分析。 相似文献
3.
《校园英语(教研版)》2015,(28)
本文从英汉对比中的形合与意合出发,在对形合与意合的对比分析中揭示了英汉两种语言在形式上和思维上的不同,给出了其对英语教学的启示,指出英语的学习在关注语言形式的同时,也应该涉及文化和思维上的内容,并提出了对英语教学的建议。 相似文献
4.
英汉句法结构的差异主要是在汉语是以意念逻辑排列为特点,英语是以形式排列为特点。作者从不同的语言层面:主题与主语、句子单位的严格性、意合与形合、主动与被动和时间顺序对英汉句法结构进行了语用对比和分析。 相似文献
5.
中文与英文句子存在许多的差异。本文对比两种语言的构句模式,指出句子结构方面的差异,其主要表现为意合与形合、前重心和后重心、重因和重果、主动和被动、人称主语与物称主语的区别,以期帮助使学生理解两种语言在构句方面的差异,培养他们的英语思维能力,提升英语学习效率。 相似文献
6.
闵婧 《开封教育学院学报》2010,30(2):108-109
通过对合撮不分——u、ü不分语音难点的对照分析,找出合撮不分是英语国家学生学习汉语语音难点的原因,以及该原因与西方语音对比理论所阐述的观点是否相符合。 相似文献
7.
尹枫 《新乡教育学院学报》2009,22(3)
以<论语>及其英译文为例,对比分析了英汉语言形合、意合的特点,认为形合、意合是语言的基本表达手段或组织方式,在各个层面上一般都是英语重形合,汉语重意合. 相似文献
8.
由于东西方文化尤其是哲学理念、思维模式、审美观的不同,英汉语在话语组织方面存在显著差异。形合与意合是各种语言进行话语组织的方式,也是英汉语之间的重要区别。翻译界普遍认为汉语重意合,英语重形合。本文指出唯有用辩证的思维客观、全面地对比研究英汉语形合与意合,才能灵活运用翻译策略,译出自然地道的译文。 相似文献
9.
英语重形合,汉语重意合,这是两种语言间重要的区别。本文在对国内以往形合意合研究简要回顾的基础上,运用对比分析的方法在形合和意合的视角下讨论了两个民族的哲学观和思维模式,以及两种语言各自的特点。 相似文献
10.
11.
12.
语音是学好英语的基础,也是英语教学的难点。本文对英汉两种语言中的元音与韵母进行对比、辅音与声母进行对比、语调与声调进行对比,分析了两种语言在三个方面的差异,阐述了对英语语音教学的启示,旨在提高英语语音教学的效果。 相似文献
13.
14.
15.
许胜琪 《佳木斯教育学院学报》2016,(4):330
英汉两种语言差异性强,在句法形态方面,英语重形合,汉语重意合。以《秘密花园》的马萧译本和申亚玲译本为例,对比研究英汉语言在结构上的差异,探索出英文擅用连接词、关联词、介词等显性连接,汉语常用重复、四字格、语序等隐性连接。 相似文献
16.
高冬生 《开封教育学院学报》2013,(8):24-25
英汉两种语言的语法、语义衔接连贯大同而小异。但英汉两种语言的句子组成结构存在巨大不同,两者存在本质性差异。笔者基于韩礼德的功能语法,通过对比英汉两种语言在详述复合句中的异同来解释两种语言的特点,即汉语是意合型语言,应从语义连贯入手;英语是形合型语言,应从句法结构入手。 相似文献
17.
英汉语篇思维的差异主要有三方面的表现:直线式和螺旋式、形合与意合以及客体意识和主体意识。英汉语篇的差异为英语学习者在英语写作学习上制造了障碍。为改进大学英语写作教学,切实提高学生语篇能力,作者从六个方面提出了建议。 相似文献
18.
白石 《成都教育学院学报》2002,16(10):12-14
文章通过对比,讨论了英汉语修辞手法表现在形合与意合,静态与动态结构,物称与人称、被动与主动以及复合与简单等方面的差异。并在此基础上探讨了英汉互译中的一些基本翻译技巧。 相似文献
19.
《高等教育与学术研究》2007,(1)
本文将翻译的基本单位定位在句子上,从宏观与微观两个角度展开汉英语成句特点的对比。在宏观对比中分析了形合与意合特征以及竹节式与葡萄串式结构。在微观领域里探讨了主动与被动和定、状语的前置与后置。文章最后指出,这些对比在翻译中有着不可忽视的地位,需正确对待。 相似文献
20.