共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
李秋霞 《新乡师范高等专科学校学报》2000,14(3):71-73
汉语“是”字义多用广,译者必须根据它所在的句子及上下文,搞清其词义和功能,才能选定恰当的英译法。本文拟通过实例,对此做一番初步分析和探讨。 相似文献
5.
6.
7.
"场"字在汉语中是使用频率较高的一个字,而与其他字又可构成许多新的词。本文从语义方面对"场"字英译进行分析,旨在帮助人们在翻译过程中能更准确地对该词表情达意。 相似文献
8.
郭爱华 《中学英语园地(高三版)》2005,(11)
根据汉语句子,完成英语句子。注意句中“看”字的英译。1.今晚我去看电影。Im going to a film tonight.2.让我们一起去看足球赛好吗?Lets go to the footballm atch together,shall we?3.他昨晚看电视了吗?D id he TV last night?4.他父亲每天看报纸吗?D oes his father new spapers every day?5.不要讲话了!请看黑板。Stop talking。Please the blackboard.6.请把你的新钢笔给我看看。Please m e your new pen.7.他明天将去看望他的朋友们。H e s going to his friends tom orrow.8.他朝四周看了看,但什么也没有看见。H e,but nothin… 相似文献
9.
王嵩 《学生之友(初中版)》2009,(2):41-41
根据汉语句子完成英语句子。注意句中"看"字的英译。1.今晚我去看电影。I’m going to____a film tonight. 2.让我们一起去看足球赛好吗? Let’s go to____the football match togegher,shall we? 相似文献
10.
《学生之友(初中版)》2006,(Z3)
根据汉语句子完成英语句子。注意句中“看”字的英译。1.今晚我去看电影。I’m going to_____a film tonight.2.让我们一起去看足球赛好吗? Lel’s go to_______the football match together,shall we? 3.他昨晚看电视了吗? Did he______TV last night? 4.他父亲每天看报纸吗? 相似文献
11.
陈振蒨 《广东技术师范学院学报》1988,(2)
成语是语言的精华,用词简洁,形象生动,喻义深邃,耐人寻味。特别是汉语成语,源远流长,其中不少出于典故,给人以丰富的联想。所以,怎样把汉语成语译成英语,向来是人们注意的问题。汉语成语的英译,一种是词典的翻译,成语是孤立的单位;另一种是文章的翻译,成语受到上下文的制约。同一个成语,在这两种情况下翻译往往是不同的。例1、春夏之间,青黄不接,…… 相似文献
13.
14.
我们经常看到常见英语习语的介绍文章,但在我们想用英语表达的时候,我们往往会遇到中文顺口贴切的习语却不知如何对应,下面我们就给出一篇介绍文章,供大家参考。 相似文献
15.
李乐 《浙江教育学院学报》2015,(2):69-75
作为儒学最重要的范畴之一,"仁"在儒学典籍英译本及汉学研究论文中拥有多个形态的英译词。这些英译词呈现出四种解读倾向:德性、情感、人性论及社群化,它们都捕捉到了"仁"之意义的重要维度。但德性解读消隐了"仁"之"孝悌"根基;情感解读消隐了"仁爱"与"亲亲"的关联;人性论解读弱化了"仁"的层级性;社群化解读过度强调了社会结构对于成"仁"的制约。跨语际翻译凸显了"仁"非单一概念所能把握的多义性、情境性。因而"仁"之英译,应走出追寻单一对等词的误区,允许多个译词构成的译词群共同运行在文本中来完成文化传播的使命。 相似文献
16.
目前“不”字公示语英译存在中式英语的现象,因此应以英语中“不”字公示语一些约定俗成的表达方式为基础,采用“No+名词”等几种句式,实现这类公示语的禁止功能。 相似文献
17.
18.
20.