共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
孙凤波 《黑龙江教育学院学报》2003,22(6):129-130
在研究同音异义词时不能忽略区分以下几种与同音异义现象相类似的情况,即同音词形,同音异形词,同形词。它们与同音异义词相类似,但却不属于同音异义词。那么为什么会产生同音异义词,主要有以下几点原因:1)借用的外来词与俄语中原有的词形成同音异义词,2)由不同语种进入俄语当中,彼此之间形成同音异义词,3)由同一语种借用的外来词之间形成同音异义词。区分同音异义词与多义词的几个标准是词汇手段,词法手段,词义手段。 相似文献
2.
目前学术界对以外来词命名的公司、企业、店铺、商品名称词存在着一些争议。认为它根本不是外来词,只是仿拟外来词,没有存在的必要;或认为它是外来词,是音译外来词的一种。这些词是外来词,是一种特殊的外来词,具有自身的特点,有它存在的合理性和意义。 相似文献
4.
汉语中的外来词研究 总被引:2,自引:0,他引:2
郭向辉 《新乡师范高等专科学校学报》2004,18(1):69-71
外来词是现代汉语的重要组成部分。分析汉语中的外来词的历史与现状、外来词进入汉语的原因和特征,深入探讨对待外来词的态度和原则,对如何正确处理和使用外来词提出一些建议。 相似文献
5.
外来词在现代汉语中已经占有10%以上的比例,成为现代汉语的重要组成部分。本文从四个部分分析现代汉语中的外来词:外来词的现状、外来词特点分析、外来词的发展趋势,对待外来词的态度。外来词的特点从音译借词和意译借词来分析。 相似文献
6.
7.
俄语中有很多外来词,这些外来词具有各种功能,本文主要从外来词的使用原因及其变体的角度,分析俄语中外来词的委婉用法,以提高俄语运用能力。 相似文献
8.
9.
刘金梅 《辽宁师专学报(社会科学版)》2008,(5):12-13
本文通过对汉语中外来词的分析,探讨了汉语对外来词的“归化”和“异化”的倾向,以及外来词要实现语素化的转变和外来词的类化构词作用。 相似文献
10.
通过搜集整理国内外关于外来词产生的原因、定义以及对外来词不同角度的研究,我们对外来词的定义和分类有了明确的认识。研究国内外在词典收录外来词方面的成果,对我们以后的外来词词典编纂有重要借鉴作用。 相似文献
11.
王珍 《湖北广播电视大学学报》2009,29(7):99-100
本文从网络流行语入手,通过列举、分析和比较一些较常见的流行外来词及其用法和其演变过程,分析了外来词在汉语中汉化的过程,并总结了其汉化的相应规律,进一步指明了外来词在被引进汉语后,不可避免的要被汉语言所吸收和改变,并最终被汉语完全同化,进而发展、演化出新的词汇与用法。 相似文献
12.
樊雪君 《新乡师范高等专科学校学报》2004,18(6):43-45
对外往来的增多,不同民族的文化交流,为外来词的产生提供了契机。外来词在汉语这一文化土壤中"落地生根",不可避免地染上汉民族语言的独特色彩。试从文字的角度来谈一下外来词的汉化色彩。 相似文献
13.
Based on the redefinition of Chinese loan words and corresponding types of Chinese loan words, this article makes an initiative hypothesis that nowadays the ideographic trend of Chinese loan words is being hastened to a greater degree than before.Depending on the Prototype Models Theory for the types of Chinese loan words, a comprehensive analysis of this trend is made in four aspects:the transfer from transliteration loans to loan translation;the ideographic trend of transliteration loans;the full ideograph of shift loan words;word-for-word translation of loan words. 相似文献
14.
朱明 《贵阳学院学报(社会科学版)》2014,(5):17-20
大量佛经的翻译生成了很多汉语所没有的词汇。这些佛教汉语新词属于宽泛意义上的佛教外来词。它们的出现不仅推动了佛教在中国的传播,也在很大程度上丰富了汉语文化,扩充了汉语词汇。按照它们的得来方式,即翻译方法,可以将其分为:音译词,新造词,意译词,半音半意词。通过分析这些佛教外来词,它们融入汉语的成功给翻译外来词提供了有用的经验与借鉴。 相似文献
15.
吴未未 《黑龙江教育学院学报》2010,29(12)
纯音译词、日制合成词和日制缩略词是三种典型的日语外来语,这些外来语意义的理解率随词语和受众不同而变化。从认知语用学的关联理论来看,日语外来语意义能否被正确理解,取决于促动外来语造词过程的"最佳关联"与促动外来语理解过程的"最大关联"是否吻合,即取决于外来语造词者的"预测语境"与外来语听读者的"实际语境"是否吻合。 相似文献
16.
焦同梅 《延安教育学院学报》2009,23(1):79-81
随着我国对外交往的日益频繁,中外文化的多层次、多渠道交流为词语的借用提供了多种条件,汉语中来自英语的词汇、英语中来自汉语的词汇都在日益增多。外来词的渗透对社会造成了很大影响。了解和掌握这方面的知识。对于英语学习有着重要意义。 相似文献
17.
随着中国改革开放,外来文化传入,汉语吸收了大量外来语,其中日源外来语占据不可忽视部分。探析改革开放以来汉语中日源外来语发展史及定义、典型例子、使用人群、使用载体和借入方式、新时期日源外来语增多原因和我们应秉持的态度:汉语已有词能完美表达的就不借;借是为了丰富汉语、准确达意和表达特殊效果。 相似文献
18.
朱承平 《西南师范大学学报(人文社会科学版)》2009,(6):150-154
假借研究中存在着两种不同的本字标准:本形本义标准以本义之字为本字,古通用标准以常见通用之字为本字。本字标准与假借考释的目的密切相关,前者以疏理文字形义关系为己任,后者注重古书的字词训诂。本形本义标准的提出,冲破了传统训诂学的束缚,确立了假借研究在现代科学中的应有地位,是假借研究的一大进步。 相似文献
19.
语言是反映社会生活的一面镜子,而作为语言最敏感、最活跃因素的词汇,则是观察社会生活变化的一个窗口。随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多,特别是在中国进行改革开放的新时期,中外文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。正如美国著名的语言学家萨丕尔所言:"一种语言对另一种语言最简单的影响是词的‘借贷’。只要有文化借贷,就可能把有关的词也借过来。"因此,我们可以从借词中窥见文化交流的方方面面,并通过词语借用方式来发掘沉积在一个民族心理结构中的深层内蕴。本论文分析了英语这门语言的发展史,包括外来词以何种方式引入到英语中,以及英语外来词的影响力和分类。 相似文献
20.
吴思聪 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》2003,35(1):102-107
本简要回顾了汉语外来词的基本情况,从语言学的角度探讨了汉语外来词数量巨大、特色独具的深层原因及外来词对汉语词汇系统的深远影响。 相似文献