首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 8 毫秒
1.
教学研究是高职院校科研的主题   总被引:4,自引:0,他引:4  
科研工作是高职院校需要重视和研究的问题之一,其中教学研究是高职院校科研的主题。搞好教学研究,主要创设浓厚的教研氛围,扎实做好科研管理工作,全面展开以教研为中心的科研活动,坚持教研为素质教育服务,积极开展产学合作研究。  相似文献   

2.
英语水平是国家和社会在新时期对人才提出的基本要求,英语能力的掌握程度会对学生日后的职业发展产生不同的影响。本文通过对高职院校的英语分层教学现状进行了深入的分析,找出了不足之处并提出了相应的改进建议。  相似文献   

3.
现代社会中计算机网络技术处于发展进步阶段,在各行业领域的发展中均需要应用到网络信息技术,而新领域的发展会加大对于计算机网络技术人员的需求量。为此,我国的高职院校应该把培养计算机网络技术的人才作为自身的教学重点,积极的探索新型的教学模式,扩展计算机的网络教学内容,同时应该根据现代教学中存在的不足进行有针对性的人才培养教学。  相似文献   

4.
高职院校应用英语翻译课程是一门实践性、应用性很强的课程。目前该课程实践性教学主体地位仍不突出,且存在着翻译教材创新不足、实际教学与翻译业界脱节、教师复合能力欠缺等问题。应该强调应用翻译研究与应用翻译教学的重要性与紧迫性;转变观念,走出误区,正确认识翻译教学实质;积极创新校企合作的教学模式;加强教材实际技能训练内容,提高实践教学的针对性;加强"双师型"翻译教师队伍建设,努力提高翻译教师实践操作能力。  相似文献   

5.
教育部提出"要提高高职学生的英语综合能力",这里面无疑包含了"译"的能力。然而在现实的大学英语翻译教学中,事实并非如此。本文拟从目前大学英语翻译教学的现状、存在的问题入手,探讨大学英语翻译教学存在的相关问题,并提出相应的对策。  相似文献   

6.
本文通过分析翻译在高职英语学习中的重要性,探讨了提高翻译能力的方法与技巧.  相似文献   

7.
目前高职学生素质差异较大,如果按同一标准、同一模式组织教学,必然造成“吃不饱”与“吃不了”并存的局面。要实现高职人才培养目标,分层次教育不失为一种较好的思路。  相似文献   

8.
本文就目前高职院校非英语专业教学现状进行了分析,并论述了提高学生英语翻译技能的必要性、迫切性和提高翻译能力的几项有力策略,从而促进高职院校的翻译教学,发展高职学生的翻译能力。  相似文献   

9.
高职院校开展新闻英语实践教学,通过模拟媒体运营、建设校内英语媒体、应用自媒体、开展主题实践活动、与大众媒体合作等途径,构建真实语言环境,有助于提升学生语言输出能力、跨文化交际能力和信息处理能力,并激发学生学习动机,培养其创造力,帮助其改进学习策略.通过新闻英语实践教学可有效突破高职英语类专业实习瓶颈,提高学生综合能力和就业竞争力;另外,其个别知识点与部分考试考点相冲突这-劣势也需要在实践中克服.  相似文献   

10.
黄俊斌 《高教探索》2007,(6):135-135
周济部长在第二次全国普通高等学校本科教学工作会议上指出:质量是高等学校的生命线,各高等学校必须高度重视人才培养质量。教高[2006]16号文件指出:各级教育行政部门和高等职业院校要深刻认识全面提高教学质量是实施科教兴国战略的必然要求,也是高等职业教育自身发展的客观要求。怎样提高教学质量呢?核心是抓好教学研究(简称教研)、教学改革(简称教改)工作。  相似文献   

11.
吴菡 《职业教育研究》2011,(Z1):103-104
在翻译教学方法上,大多数教师仍采用传统的师徒相授的教学方式,不利于调动学生的积极性,还容易使翻译显得沉闷和乏味,抑制了学生的创造性思维,也不利于学生翻译能力的培养和提高。有意识地选择和使用一些教学方法,可以增强学生在学习翻译技巧时的认知意识,从而获得翻译教学的成功。  相似文献   

12.
朱洁 《考试周刊》2010,(46):84-85
本文针对高职院校英语专业翻译教学现状,提出了目前翻译教学中亟待改进的地方。指出要实现翻译教学效果的最优化,就要充分利用有限的课堂时间注重培养学生的语篇意识,最终达到翻译能力提高的目标。  相似文献   

13.
随着经济和社会的发展,国家的人才需求在不断地提高,需要高校培养一大批综合能力较强的实用性人才。因此,高职司法院校的英语教学需要不断地创新。通过创新教学的模式和方法,丰富教学的内容,增强高职司法院校英语行业教学的水平和效果,培养学生的创新意识和学生的实践能力。该文主要分析了高职司法院校在英语教学中存在的问题,探讨和分析了高职司法院校英语创新教学的有效性策略,希望对提高高职司法院校英语教学的效果和水平有所帮助。  相似文献   

14.
为了提高高职英语翻译教学质量,笔者就高职英语教学中翻译的现状、翻译的重要地位和作用进行了分析,并根据目前高职英语教学的实践情况,提出了高职英语翻译教学的应对策略。  相似文献   

15.
翻译是一门高级的语言艺术,更是文化间的交流。高职英语具有很强的实用性和实践性,翻译的时候要根据专业内容谨慎的处理,而且东西方由于有着不同的历史背景,不同的宗教影响,必然存在文化差异,使得翻译的时候务必要注意地区文化差异、宗教文化差异、对事物认识的文化差异、颜色的文化差异和数字的差异性,在翻译过程中,还需要考虑语境,学会合理措辞。  相似文献   

16.
学习语言就是学习一种文化。在翻译学习中,除了熟悉翻译技巧、扩充词汇量,还应重视文化背景知识的积累。本文结合实例归纳高职非英语专业学生常见翻译错误及成因,并给出相应建议。  相似文献   

17.
英汉翻译是高职英语学习中重要的一部分,也是高职学生的薄弱环节。本文通过提出高职学生在英语翻译中常见的错误,旨在为高职学生提供有效的翻译技巧。  相似文献   

18.
语言作为文化的载体,记录了不同民族成长的轨迹,从外语教学的角度来看,语言教学与文化教学是相辅相成的关系,作为跨文化间沟通的桥梁,语言学习在促进民族沟通、融合和进步方面扮演着举足轻重的角色。为了培养学生的社会文化能力,使之成为具有跨文化交际能力的人才,高职英语教学中的跨文化教学研究显得十分重要。本文以高职英语教学中的跨文化教学为题,阐述了目前在跨文化教学中存在的一些问题,并针对问题做了详细的分析和研究,旨在为高职院校的英语教学工作提供有益的帮助。  相似文献   

19.
高职服装结构设计实践教学研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
  相似文献   

20.
由教育部高等教育司颁发的《高职高专英语课程教学基本要求》中明确指出高职高专学生在经过了一定学时的学习后能掌握一些英语基础知识和技能,其中对于翻译部分要求学生能借助词典将中等偏下难度的一般题材的文字翻译成汉语。本文结合《高职高专英语课程教学基本要求》的内容有针对性地探讨了教师如何在平常的基础教学中注重学生英语翻译能力的培养,改进教学方法,帮助学生提高翻译能力,从而达到《高职高专英语课程教学基本要求》中的目标。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号