首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
成语和谚语是语言词汇中的精华。汉日成语谚语对比研究在对外汉语教学、第二语言习得等方面具有非常重要的价值。本文以马成语谚语为分析对象,对汉日马文化意象的褒贬色彩、以及文化内涵进行对比研究。  相似文献   

2.
英语成语和谚语的翻译在语言学习中占有极其重要的地位。人们一般认为把英语成语和谚语译成汉语的成语和谚语最理想。但实际上两种语言之间绝对相等的东西不多,成语和谚语更是如此,因此,对英语成语和谚语的翻译绝非易事。本主要从对比汉语成语和谚语的角度来谈对英语成语和谚语的理解和翻译。对于成语和谚语的翻译,除非意义相同,最好以解释本义为主,以免造成误解。  相似文献   

3.
孙永军 《成才之路》2011,(19):51-51
在英语教学中,恰当运用谚语和成语,可起到画龙点睛的作用。通过对谚语成语的英汉互译,激发学生学习英语的兴趣,加强对所学英语单词、句型等的理解及记忆;通过谚语成语的学习了解中西文化,开阔视野;通过谚语成语的学习,进行思想品德教育。  相似文献   

4.
学英语的人必然会对英语丰富、简洁、生动的成语和谚语感兴趣。因为,这些成语和谚语用得好,能更形象、更确切地表达我们的思想。但我们运用成语、谚语时必须严谨、规范。  相似文献   

5.
谚语与成语是固定短语,同属于熟语范畴。但是,从固定这个角度来说,谚语的固定性不如成语,往往因为人们认知的不断深入而变化出新意。但不管如何发展,谚语  相似文献   

6.
谚语和成语在语言形式、定型程度、语言风格、流传渠道、语用功能等方面有本质区别。“疾风劲草”是“疾风知劲草”整合的结果。由原来的单句形式整合为趋于词的四字格形式,可以看成是一种词汇化的过程。“疾风劲草”既具有谚语性质又具有成语性质,处于边缘形式。  相似文献   

7.
成语是语言不可分割的重要组成部分,具有极其丰富的文化内涵。本文从宗教、历史事件、寓言故事、神话传说、谚语等方面探讨了成语的来源;比较差异。旨在了解文化渊源,正确理解成语,力求规范应用。  相似文献   

8.
叶丽珍 《贺州学院学报》2008,24(3):61-63,68
文章从文化内涵角度讨论英汉成语和谚语中动物形象的比喻意义的相似、相异和相同点,在对照和比较英汉成语和谚语中动物形象的文化内涵及其喻义的基础上,简单地介绍了几种翻译英汉成语和谚语时较为适用的翻译法,认为只有深刻了解并熟知动物词语在英汉两种语言中丰富的文化内涵,采用灵活多样的翻译法,才能忠实地传达原成语和谚语实际运用的比喻意义,使译文传神达意。  相似文献   

9.
成语(或习语)、谚语和格言是一个社会的语言和文化的重要组成部分。这部分语言,尤其是成语,不仅难于理解,更难于运用得当。然而能否正确使用成语、谚语、格言,往往是一个人的语言水平的标志。不论说话还是写文章,如果完全不使用成语、谚语和格言,就会显得语言文字枯燥无味,缺乏文采,用得  相似文献   

10.
中华民族具有悠久的历史和博大精深的文化底蕴,其中不少成语、谚语和歇后语中就蕴涵着丰富的物理知识.我们平时注意搜集并加以利用,一定能收到较好的教学效果.笔者收集、整理了不少相关的成语、谚语和歇后语,不妨抄录部分如下,以飨读者.  相似文献   

11.
成语和谚语中蕴含着丰富的物理知识,掌握和运用这些成语或谚语将对物理学习起到重要作用.下面仅举几例加以分析.  相似文献   

12.
成语和谚语是祖国语言文学宝库中的明珠,一些成语和谚语还含有丰富的物理知识,这些常常不为人们留意。本文特作一些简要的分析。  相似文献   

13.
语言是文化的载体。谚语和成语是语言文化的重要组成部分,是一种通俗易懂、言简意赅的语言。谚语、成语涉及到百姓生活的各个方面,在一定程度上也体现了一个民族的历史文化、宗教信仰、生活习俗、饮食穿戴、伦理道德、自然环境等。俄罗斯民族拥有比较悠久的历史和灿烂的文化,俄语生动、形象、富有表现力,其中含有大量的谚语、成语。从文化角度对俄语谚语成语的汉译问题进行分析和探讨,以期加深对这类语言要素的理解和认知,对语言教学和语言运用有所裨益。  相似文献   

14.
贾凤伦 《考试周刊》2010,(35):35-36
在中日两国人民漫长的文化交流中,日本人不仅借用中国汉字创造了自己的文字,而且吸收了大量的汉语词汇,其中也包括汉语成语、谚语。日语吸收和借用汉语成语、谚语的形式很多,有直接借用的,也有翻译成日语的。直接借用就是书写形式和意义完全一致或基本一致。本文就这类成语、谚语的典故、出处和用法作了介绍。  相似文献   

15.
许学明 《中国教师》2009,(Z1):61-61
<正>英语谚语是英语的重要组成部分,常常在各种书面文体以及日常交流中被使用。作为几千年历史沉淀的文化产物,英语谚语具有丰富的文化内涵。作为一种民间文学形式,谚语同时具有诗歌的生动、成语的简洁。因此,英语谚语的翻译对英语学习、文学作品的理解、甚至文化交流都是至关重要的。  相似文献   

16.
由于中西方的社会文化存在着很大的差异,其语言也必然会有很大的差别。语言离不开文化,文化也离不开语言。本文就英汉成语或谚语对译的几个实例,来谈谈两种语言在成语或谚语中所存在的文化差异。在英汉两种语言中,同一句成语或谚语,表达的方式可能也会大相径庭,有时甚至  相似文献   

17.
在中日两国人民漫长的文化交流中,日本人不仅借用中国汉字创造了自己的文字,而且还吸收了大量的汉语词汇,其中包括不少汉语成语谚语。但这些成语谚语在日语里并不是以汉字形式出现,而是被日本人译成了日语,以日语的形式表达。本文就这一类成语谚语的出处和喻义进行了分析,并就翻译问题提出了自己的看法。  相似文献   

18.
一、成语的形成 有人说,成语"或出自经传或来自谚语",按说基本上是这样.不过,对经传和谚语的理解应当宽些,即经传应泛指书面语,谚语应泛指口语.它的形成,可概括为四个来源.  相似文献   

19.
成语、谚语中经常出现一些动物形象,人们借助它们来喻人或喻事。俄汉两个民族毗邻,均拥有丰富的成语、谚语资源,其中所包含的动物形象有同有异。围绕喻  相似文献   

20.
英汉语言中的成语、谚语和格言都是社会语言和化的重要组成部分,本通过具体实例说明成语、谚语和格言的英汉对照和学习它们的重要意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号