共查询到20条相似文献,搜索用时 562 毫秒
1.
周海昕 《辽宁师专学报(社会科学版)》2001,(4):106-107
英语成语和谚语的翻译在语言学习中占有极其重要的地位。人们一般认为把英语成语和谚语译成汉语的成语和谚语最理想。但实际上两种语言之间绝对相等的东西不多,成语和谚语更是如此,因此,对英语成语和谚语的翻译绝非易事。本主要从对比汉语成语和谚语的角度来谈对英语成语和谚语的理解和翻译。对于成语和谚语的翻译,除非意义相同,最好以解释本义为主,以免造成误解。 相似文献
2.
在英语教学中,恰当运用谚语和成语,可起到画龙点睛的作用。通过对谚语成语的英汉互译,激发学生学习英语的兴趣,加强对所学英语单词、句型等的理解及记忆;通过谚语成语的学习了解中西文化,开阔视野;通过谚语成语的学习,进行思想品德教育。 相似文献
3.
中国人在学习英语的过程中,拥有词汇是必须的,你若熟知大量英语短语,包括英语的成语、谚语、俗语、俚语和惯用词语,那么对你在与英国人交流时会获得意想不到的效果,对中学生而言更是如此。如果我们在学习英语的过程中对英美俗语有更进一步的了解,并能加以正确应用,那么我们的英语的理解力就会有突飞猛进的上扬。我们知道,英语成语或谚语与中国的成语或谚语一样多为古典和先人的一些经典之语,并流传下来;但俗语和俚语恰恰是普通人或某些圈子内或地域性语言,这些虽说浅显简单,但是通俗易懂,是一种极为接地气的一种语言表现方式。而且,俗语和俚语是最受现代人喜欢的语言表现形式。下面我们来见识见识一些英美国家当今流行的一些俗语和俚语以及这些俗语和俚语的来历印故事。 相似文献
4.
英语和汉语中含有"眼睛"的成语和谚语数量繁多,意义深邃.互译的总原则虽尚未确立,但具体翻译时,谚语一般可以直译,成语一般可意译.我们应采撷其内涵,探究其外延,比较其异同,从而达到恰当使用,准确翻译之目的. 相似文献
5.
6.
谚语是一种熟语.是语言的精髓,智慧的火花.恰如其分地运用英语谚语,能够在中英文化交流中起到点晴的作用.我们中国的俗成语也来自于人民的生活、劳动,是沉淀了几千年的智慧的结晶.把英语的谚语翻译成对应的汉语成语,能够把两种不同的文化对应起来,对于学习语言的人来说,它就好像是文化的桥梁,起到链接的作用. 相似文献
7.
数词除了表述一种数量概念,在语言交流中还有修辞意义,可用来比喻或夸张,使语言表达得更丰富、更生动、更形象。数词的这种修辞意义,不仅在汉语中随处可见,在英语中也可信手拈来。比如英语习语“one in a hundred”相当于汉语成语的“百里挑一”;英语习语“in two sand threes”相当于汉语成语的“三三两两”。本文拟将数词在英语习语、谚语中的种种妙用,略作探讨。 相似文献
8.
9.
《Reading and Writing(初中版)》2005,(4)
成语(或习语)、谚语和格言是一个社会的语言和文化的重要组成部分。这部分语言,尤其是成语,不仅难于理解,更难于运用得当。然而能否正确使用成语、谚语、格言,往往是一个人的语言水平的标志。不论说话还是写文章,如果完全不使用成语、谚语和格言,就会显得语言文字枯燥无味,缺乏文采,用得 相似文献
10.
英语和汉语一样,有很多的修辞格,这些修辞格的运用,能够将那些非常抽象的事物或者思想用具体的文字形象生动的表现出来.而在英语谚语和成语里面,大量运用了这样的修辞格,使得这些谚语和成语精辟、简练,形象、生动的特点更加突出。本文就是结合一些实例,作一些浅薄的论述. 相似文献
11.
单国灵 《新疆教育学院学报》1997,(4)
谚语是人民大众和文学作家在自身的长期生活实践中创造和锤练出来的最通俗、最简练、最实用的大众化语言。谚语一般都具有浓厚的民族色彩,它们的共同特点是结构紧凑、风格鲜明、寓意深刻,使人回味无穷。同其他各国谚语一样,英国谚语在英语中占据着很重要的地位,学习并运用谚语能够使我们了解英国人的某些生活哲理和语言技巧,使我们英语表达手段更丰富、更确切。本文拟就英语谚语的翻译技巧作初步探讨。英语谚语汉译法常见的有五种:套用法、直译法、意译法、直译加注释和对联法。1、套用法有些英语谚语和汉语谚语无论在意义、形象或风… 相似文献
12.
朱秀兰 《中学英语园地(高三版)》2008,(9):63-64
在学习英语的过程中,你是否觉得英语里有一些成语和谚语与汉语里的成语和谚语颇为相似,读起来也倍感亲切呢?例如:Strike while the iron is hot.趁热打铁。All is fair in war.兵不厌诈。Walls have ears.隔墙有耳。 Give him an inch and he'll take a yard.得寸进尺。 相似文献
13.
李妍 《湖南科技学院学报》2008,29(3):157-158
英语习语包含成语、谚语、俗语、惯用语、俚语、典故和比喻性词组等.该文从英语习语的定义及其来源等角度入手,试分析英语习语翻译技巧的应用. 相似文献
14.
在英语学习过程中,我们常常碰到一些短语或句子,通过词典也很难正确理解和翻译,这就是英语成语(idiom)。英语成语是英语词汇中的重要精华部分(part and parcel),以其精辟、生动、形象的特点,确立了它在英语中的重要地位。无论是在书面语言,还是口头语言里,英语成语都发挥着越来越显著的作用。社会生活的各个方面是英语成语取之不尽的源泉(Idioms from Society)。为了提高英语阅读、英语翻译的水平,我们必须掌握好英语成语;要掌握英语成语,首先要了解英语成语的来源及其背景。该文就英语成语的来源进行了分析和探讨,有助于学生更好地学习英语,更充分地吸收外来文化的精华。 相似文献
15.
16.
17.
无论是在汉语还是英语里,抑或是世界上任何一种语言。一旦我们谈起这些语言的习语,包括谚语、俗语、以及成语等,就会毫无例外地发现,动物的形象可谓无处不在。这些和动物有关的习语,是人们在历史长河中生活经验与智慧的直接体现,是每个英语学习者了解英语文化的绝佳途径。 相似文献
18.
一般来说,英语和汉语成语包括:固定词组的普通说法、谚语、惯用语词组、俚语、寓言和暗指等等.成语基本上来自民间,并且在很大程度上反映了I玉I家的文化特征、生活经验和民族特性. 相似文献
19.
陈梅 《黑龙江教育学院学报》2011,(4):138-139
汉语源远流长,词汇丰富多彩.汉语中的习语包括成语、俗语等,而英语中的习语包括俗语、谚语和俚语等多种形式.英语习语在英语语言中占有重要地位.同样,汉语习语在汉语语言中也承担重要角色.而英语和汉语是高度发展的两大重要语系,历史悠久,各自都拥有大量的习语.要想更深入地了解中西方文化内涵,更好地学习英汉语言,广大学习者必须加深... 相似文献
20.
《佳木斯教育学院学报》2017,(3)
成语和谚语具有简练生动、富含哲理的特点,但是成语谚语代表的往往不是字面意思,而是深层寓意,理解学习起来有一定的难度。因此中日成语谚语对比研究具有重要的价值。笔者曾对马成语谚语文化意象进行探讨,本文试图做进一步补充说明。 相似文献