首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
先请读下列诗句:“山花向我笑,正好衔杯时”(李白);“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明”(杜牧);“山牵别恨和肠断,水带离声入梦流”(罗隐);“与谁同坐,明月清风我”(苏轼)。在这些诗句里,山  相似文献   

3.
新闻导语是新闻的灵魂,从维索尔伦(Verschueren)提出的顺应论的角度看,英语新闻导语中的语用移情通过语言选择和语境关系的顺应两个方面来实现.语言选择的顺应主要体现为莱昂斯(Lyons)所称的指示语映射现象(包括复数第一人称言论口吻及通用"你")和第一人称指示语"I"的运用;语境关系的顺应体现为时态的顺应、语气的顺应以及手段的顺应.新闻导语中语用移情的实现是话语层面上人际意义的实现.  相似文献   

4.
本文借鉴网络语言和语码转换两方面的相关研究成果,结合网络聊天自身的特点,从顺应论的角度对网络语言中语码转换现象进行分析。并辅以大量例证。经分析发现网络语言中语码转化的使用是对语言事实、社会文化习俗和心理动机的顺应。  相似文献   

5.
对奥康集团英文简介进行分析后发现,最主要的是缺乏英译策略。为提高企业简介英译本的质量,从顺应论的语境顺应角度提出省译法顺应社交世界、概括法顺应物理世界、整合法顺应语言结构的英译策略。  相似文献   

6.
语用含糊不仅是一种普遍的语言现象,还是一种有效的交际策略,在交际中发挥了积极的作用。试用Vers-chueren的语言顺应论分析人们在交际中使用含糊语言作为语用策略的情况,指出语用含糊策略是交际双方根据不同的交际意图,利用语言的三种特性(变异性,商讨性,顺应性)并结合语境因素对语言进行不断选择的结果。  相似文献   

7.
周媛媛 《海外英语》2012,(5):180-181
作为现代商业社会的重要特征之一,广告已经渗透到社会生活的各个领域,影响着人们的生活。广告作为一种特殊文体,有其自身的语言特征和功能,这就导致了广告翻译的特殊性,在翻译的过程中须遵循一定的规律,既要考虑到源语与目的语之间的语言差异,同时也要考虑到文化,社会等其他因素,以便实现广告的最终的商业目的。该文以顺应论为理论框架,从心理语境、社交世界、物理世界的顺应等角度加以分析,指出广告翻译也是一个不断选择与顺应的过程,对影响广告翻译的因素进行了探讨。  相似文献   

8.
9.
为加强对外交流,宣传政府形象和发挥政府职能,中国各级政府纷纷开始建设其政府网站的英文版。本文参照维索尔伦的顺应论,对中外政府网站进行平行文本对比,从社交语境、认知语境和语言语境三个角度分析顺应现象,并提出提高网站翻译质量的相关翻译策略。  相似文献   

10.
分析了两位译者移情的原因,并从语用移情的角度对比分析了两位译者对“红诗”翻译不同处理。  相似文献   

11.
官科 《鸡西大学学报》2010,10(1):134-135
在外交活动中人们经常会使用语用含糊这一语言策略,通过含糊的语言形式传达某种言外之力。顺应论指出语言使用者应当顺应语境做出恰当的语言选择,这为理解语用含糊提供了新的理论视角。外交活动中的各种语用含糊策略顺应了交际语境,体现了使用者高度的政治智慧和语言技巧。  相似文献   

12.
以260首含有英汉语码转换的歌曲为语料.运用Verschueren提出的顺应论分析词作者进行语码转换的动机.结果表明流行歌曲中的英汉语码转换并不是任意行为,而是词作者为了达到特定目的而预先设定的一种言语行为,旨在顺应语言现实、社会规约和心理动机.  相似文献   

13.
立普斯的移情说研究对象从审美客体转向审美主体,转向对艺术和审美经验的内部过程和机制的探究,对西方现代美学的走向产生重大影响,也对语文教师的情感教学有诸多的启示。在教学中,充分发挥情感的促进作用,可从情感上更好地引导学生,促进学生均衡而有个性地发展。  相似文献   

14.
张湘锋 《考试周刊》2008,(25):191-192
移情作用是一种客观存在的审美现象,对于理解和进行审美活动有好处,正因为主观感情的加入,使得美学在自由体验中形成的对新生的东西的阐释呈现出丰富的、各种各样的形态.而情人眼里出西施,这是审美过程中移情作用的表现,审美主体将自己的感情向审美对象方向转移,从而使审美对象在审美主体心目中就带上了主观感情色彩.而这一点恰恰证明了移情审美的片面性.  相似文献   

15.
廉凤 《考试周刊》2010,(6):35-37
在商品经济高度发达的今天,广告作为信息载体.已经渗透到生活的各个领域,成为现代生活不可缺少的一部分。本文以顺应论为理论框架,充分考虑广告英语的语言特色,从心理语境、社交世界、物理世界的顺应等角度加以分析,以期展示广告英语所特有的语言魅力。  相似文献   

16.
顺应论从一种崭新的语用视角来考察语言的使用情况,是一个极具解释力的语言学理论。该理论认为,顺应性是人类使用语言的本质特征,这恰巧与动态的翻译过程不谋而合,因此,顺应论对翻译研究有很好的辅助作用。文章以运动广告为例,从语用顺应论视角看此类广告翻译顺应性的体现,从而得出:成功的广告翻译实质是对语言的成功顺应。  相似文献   

17.
"移情"作为审美过程中的一种心理现象,在文学创作中起着独特的作用.本文对"移情"在文学创作中的运用情况作了一些探析,并从中得出了一些规律性的认识.  相似文献   

18.
从文学活动中作家、作品、读者和世界四个要素互动的角度,分析了立普斯"移情"理论中对情感的认识,阐述了立普斯对"情感"与"美感"的区分以及"情感"与其他心理因素的相互关系,肯定了其理论中的合理因素,同时也分析了其主观唯心主义的不合理性,进而提出借鉴其理论中的合理部分,以应用于当前的文学创作。  相似文献   

19.
对杜甫《春望》一诗中的名句“感时花溅泪,恨别鸟惊心”,有的教科书或唐诗赏析的文章多从语法学的角度阐释它,认为由于诗歌语言在语法结构上有其独特性,故这两句诗应是省略了主语,“溅泪”“惊心”的主体应是作者而不应是花鸟(参见蔡仪主编《文学溉论》);也有的从社会学的“反映论”角度认为,诗人  相似文献   

20.
刘靖 《考试周刊》2009,(24):32-33
商标名是一种特殊的语言符号,它能反映出一个国家的文化。商标名的翻译具有跨文化交际的重大意义。本文从语言的顺应论角度,指出义乌小商品市场上的产品商标在翻译过程中对语言现实的顺应、社会文化的顺应、对消费心理的顺应,旨在为义乌小商品市场的产品商标翻译提供理论和实践的借鉴。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号