首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
中英两国的西夏文《慈悲道场忏罪法》藏卷叙考   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文结合已出版的图版、著录,对英藏本西夏文《慈悲道场忏罪法》初次系统进行了考证性专题叙录。对中国国家图书馆及甘肃、内蒙等地同经藏本则作了补叙和订误。通过海内外各地藏本的叙考,探究了各版本的关系,以期最终足本复原该经。  相似文献   

2.
回鹘文《慈悲道场忏法》译自汉文本《慈悲道场忏法》,译名为kanti qlγuluq nom bitig。该文献是现存回鹘文献中篇幅较大、内容丰富、语言特色鲜明的一部佛教文献。本文从文献简介、文献研究概况、文献价值及研究意义等几个方面对回鹘文《慈悲道场忏法》文献本身及其研究情况进行了综述,以求为今后的研究提供参考。  相似文献   

3.
回鹘文本《慈悲道场忏法》是现存最重要的忏悔文文献,对研究回鹘语文及回鹘佛教具有较高的学术价值。本文对吐鲁番发现的七叶回鹘文《慈悲道场忏法》原文进行了拉丁字母转写及注释。  相似文献   

4.
在日本发现的《佛说目连救母经》实是《慈悲目连宝忏》中卷的部分内容。由《慈悲目连宝忏》衍生出了《血湖经》,《血湖经》又生成了"破血湖地狱"以及破其它地狱的超度亡灵的仪轨,而其仪轨有扮演的人物、演述有一定长度的规定的情节、有歌唱、有说白、有音乐、有布景道具,因而,它促进了戏曲的早期剧目——目连戏的产生。  相似文献   

5.
"其"字是汉语语法中使用较为广泛的一个虚词,杨伯峻先生的《论语译注》中,"其"字的统计次数与实际次数之间稍有出入,用法上也存在词性模糊、释义不当的问题。杨先生的译文具有注解深入浅出、语言生动自然的译注特点,从这两个方面入手,可以使我们对"其"字和《论语译注》有个更全面的认识。  相似文献   

6.
莫高窟第98窟是归义军节度使曹议金的功德窟.该窟窟顶四披绘制了约700身千佛,每身千佛都有对应的榜题.通过抄录和核查这些千佛榜题,笔者发现,第98窟窟顶四披的千佛名应出自敦煌本《佛说贤劫千佛名经》,其底稿应与S.6485《佛说贤劫千佛名经》类同.窟顶四披上方画十方诸佛赴会图,并有“奉请(十方佛)……来居此窟”之题记;窟顶四角绘有四天王像,也有“谨请(天王)……来降此窟”之题记,参照传世佛教忏法典籍和一些敦煌礼忏文的“启请”仪式,笔者认为,第98窟应该是一个忏法道场.  相似文献   

7.
20世纪初黑水城遗址出土的西夏文献里有众多的《金刚经》译本,译者是12世纪中叶的西夏僧官鲜卑宝源。他最初译出的是唐代沙门宗密以《傅大士颂金刚经》为基础的注释本,旨在服务于僧侣的考试,后来为方便普通读者受持,他又为夏仁宗的法会准备了一个节略本。这个节略本删除了宗密的科判和傅大士的“颂”,但是保留了傅大士自撰的卷首和章题。现存的西夏文《金刚经》都是节略本,未见古来最流行的鸠摩罗什本为基础的夏译,这反映了佛教著作在流传过程中渐趋简化的倾向。  相似文献   

8.
文章分别对《论语译注》中杨伯峻所释的"所以"、"罔"进行了重新的解释,认为"所以"是"所作所为,所做的事情";"罔"是"无所得",并在最后进行了小结。该文主要借助字典辞书的帮助,考其本源,并且比较其在其他文献中所用的意思,综合各种方法,希望求得更加贴切的解释。  相似文献   

9.
俄罗斯科学院东方文献研究所收藏的西夏本《大方等大集经》有两个编号:инв.№5054和5563,文章首次刊布了这两个编号的录文,并参照北凉昙无谶汉译本对西夏本进行了翻译和校注,目的是为西夏佛教史以及西夏语言研究提供一份基础资料。西夏本只翻译了汉译本中的"偈",而将散文部分全部略去,这在佛经翻译中并不多见。  相似文献   

10.
杨华 《文教资料》2013,(33):81-83
《华阳国志译注》“原文”部分主要依据任乃强先生的《华阳国志校补图注》,但在移录过程中存在不少失误,包括文字的讹、脱、衍、倒、移.以及增删符号的误录、误用等情况。  相似文献   

11.
托尼.莫里森的新作《慈悲》符合"回旋曲式"模式,在小说12章中奇数章形成小说主题,偶数章成为"插部",二者相互补充,共同构成探索母爱、情人之爱与社会和谐之爱的新的道路,从而体现作者对爱的独特理解。  相似文献   

12.
文章首次刊布了《佛顶心观世音菩萨大陀罗尼经》的西夏文录文,并参照敦煌汉文本对这部经书进行翻译和校注,可以为西夏佛教史和西夏语言研究提供一份新资料.  相似文献   

13.
托妮·莫里森的《慈悲》全面描写了北美殖民地初期黑人奴隶、印第安土著人和白人契约工的生活,也充分表明了莫里森超越种族界定的立场。主要分析了小说中丽贝卡、弗洛伦斯和莉娜这三位女性所遭受的不同形式的背叛,并借用萨特的自欺的自我认知理论,指出所谓的背叛其实是她们放弃自我的必然结果。  相似文献   

14.
《说西夏》是近年来反映党项西夏历史文化通俗读物中一个优秀读本,该书以史为纲,以人物故事和重大历史事件为目,着意选取了61个专题,结构有序,图文并茂;于史有据,表述正确;语言通俗,引人入胜。融学术性、通俗性、趣味性于一炉,深入浅出,雅俗共赏,对人们了解西夏,对宣传西夏故地宁夏,对促进西夏文化产业的发展具有重要作用。  相似文献   

15.
文章参照《大正藏》中的唐菩提流志汉文本,首次对俄罗斯科学院东方文献研究所收藏的инв.No525号西夏文《大宝积经》卷九十五进行了录文、翻译和校注。同时指出本卷的翻译存在几个值得注意的地方,并初步探讨了"偈"这一文体。  相似文献   

16.
《大宝积经》是大乘佛教的重要经典,其中的《密迹金刚力士会》是《大宝积经》重要的组成部分。西夏文《大宝积经》卷十为《密迹金刚力士会》的第三品,其内容主要阐述如来身密、口密和意密。其西夏本残缺,留存部分只剩下讲述如来身密的部分。以《大正藏》汉文本为底本,采用"四行对译法"对西夏本的《大宝积经》卷十部分进行翻译和校对,对原文中出现的讹、脱、衍、倒等情况逐一进行说明及论证。密迹金刚力士为佛教的护法形象,西夏时期的壁画多有体现,在佛释迦涅槃经变的绘制中,西夏中后期因受到辽金佛教以及藏密的影响,西夏的密迹金刚形象显示出"显密圆融"的特点。  相似文献   

17.
人教版高语六册《屈原列传》中,对“屈平属草稿未定,上官大夫见而欲夺之,屈平不与”一句的注释为:“[夺]强取。下文的‘不与’是不给的意思。”与该教材配套发行的《教师教学用书》对该句的翻译为:“屈平起草还没有定稿,上官大夫看见了就想夺取,屈平不给。”  相似文献   

18.
黑水城出土的西夏文《亥年新法》为西夏晚期的法典,颁定于光定五年(1215),共十七卷,记述了西夏晚期社会生活诸多层面,为研究西夏相关问题提供了最直接的史料。本文对《亥年新法》卷十二进行了全部录文及考释,同时与《天盛改旧新定律令》及宋辽金内宫宿卫当值不来处罚进行了对比,理清了西夏法律传承变化的规律,为进一步研究西夏内宫制度提供了新史料。  相似文献   

19.
"盗"是中国古代政权严加防范的一种行为,历朝历代政府都制定出严密的法律条文进行控制、打压。西夏在盗法的制定上,对于宋代既有沿袭,又有根据自身国情做出的改变。通过对比《天盛改旧新定律令》与《庆元条法事类》这两个朝代的综合性法典中所涉及的盗法条文,可以看出这些沿袭与变化。  相似文献   

20.
本文依据国内已公布的俄藏黑水城西夏文文献,将《天盛律令》卷一重新进行翻译和注释,并对通行的中译本中所出现的错误提出纠正,对难以理解或与笔者译文分歧较大之处提出自己的看法,以期抛砖引玉,弄清事理,并将这部法典同唐宋律统进行了简要的比较,希望人们对西夏中期法律中所反映的"十恶罪"有一个较为深入的把握和认识。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号