首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语序对于确定句子结构内部的语法关系起着决定性的作用,汉英两种语言分属于两个完全不同的语系,其语序上的差异表现得非常明显。本文就英汉两种语言中语序问题进行了对比分析。通过对比分析英汉句的语言单位排列顺序,尤其是句子中主语、宾语、定语、状语和补语在语序上的差异,探讨两种语言的内在规律,帮助中国学生理解两种语言的本质特点,并指出这种差异主要来自汉英文化和思维方式的影响。  相似文献   

2.
中国学生学习英语时,影响他们听力理解的因素是多方面的。词汇量不足,对某些语言结构没有完全掌握或对英美文化缺乏一定的认识,这些都会对他们听懂英语造成障碍。本文从语言与文化的关系入手,主要通过分析听力理解中的教学实例,说明文化因素对听力理解造成的障碍及提出一些相应的教学对策。  相似文献   

3.
高职英语听力教学传统教学模式导致中国高职学生更专注于读写能力的训练而忽视了对自身语言的听说能力的培养。本文就学生在听力理解过程中存在的语言基础知识障碍、文化背景知识障碍、情感因素障碍进行探讨以及提出相应的策略来提高听力水平和教学效果。  相似文献   

4.
刘玲 《文教资料》2014,(17):170-171
国家教委颁布的英语专业教学大纲对英语专业新闻英语听力能力在基础和高级阶段提出明确要求,新闻英语听力由此成为英语专业听力能力培养的重要组成部分。然而,汉英两种语言思维构式不同导致新闻听力文本的多层次差异,严重影响了中国学生新闻英语听力理解能力的提高。本文探讨因思维方式不同造成的词汇、语篇及文化背景的英语新闻特点与听力理解的关系,指出听力教学过程中培养学生英语思维方式和文化背景知识的重要性及在新闻听力教学中英语思维方式建构的方法与途径。  相似文献   

5.
在语言交流的过程中,不同民族的人能否有效沟通,不仅取决于他们对语言本身的把握,而且取决于他们对语言所负载的文化思维内涵的理解。只有深刻理解两种语言的思维差异,才能跨越语言交流的障碍,从而使语言表达更加流畅。通过对汉英思维差异的理解,从四个方面分析了对语言表达产生影响的因素。  相似文献   

6.
不同国家的语言均反映着其特有的文化现象,这构成了跨文化交际过程中的种种障碍。汉英翻译的目的是让译文读者明确无误地理解和把握译文所传递的信息要旨。要达到这一目的,译者应设法化解汉英这两种语言在文化方面的差异,以译文读者为中心,以目的语为归宿,使译文读者在摄取信息的过程中不遇到障碍。  相似文献   

7.
颜色在民族与地区之间没有质区别,但由于中西方的历史文化、生活环境、文化心理结构,以及思维方式的差异,导致颜色词有了不同的文化内涵。本文通过对汉英两种语言中基本颜色词的对比分析,找出异同,并总结了造成这种差异的原因,以避免颜色词在中西跨文化交际时产生障碍。  相似文献   

8.
听力是一种交际能力,决定人们对知识本身以及背景文化的理解,因此学习听力是学习语言的前提。造成学生听力理解困难的因素很多,作者从五大方面逐一分析并找出解决办法。  相似文献   

9.
听力教学是外语教学中的关键一环.通过对听力理解过程的分析找出学习者容易犯错的原因和常出现的听力障碍.并对如何克服听力理解中语言、文化、心理上的障碍做了一定探讨和分析.  相似文献   

10.
听力是一项重要的语言机能,听力理解作为一项输入性机能,是学习者发展其它语言机能的基础.然而,许多中国学生认为英语听力是各种考试中最难的一部分,他们认为听力材料太难懂.本文即以英语听力教学为论题,在前人研究的基础上,结合教学中的实际情况,找出影响学生听力理解的非智力因素,讨论如何对学生进行策略训练,提高听力技巧技能.  相似文献   

11.
听力是人们语言交际能力的重要方面,听力理解是语言知识与心理活动相互作用的过程,本文论述了影响英语听力理解的三大障碍因素,即:语言障碍,文化障碍和心理障碍,为克服各种障碍,作者提出了三环节教学模式,以及学生应掌握的听力技巧。  相似文献   

12.
论听力理解过程中跨文化交际能力的培养   总被引:1,自引:1,他引:0  
语言和文化之间的密切联系决定了跨文化交际能力的培养应该渗透到语言教学的各个环节.无论从语言进化的角度还是从语言交际的现实来看,听力理解在人类语言交际中发挥着至关重要的作用.提高听力不仅有利于各项技能的全面发展,而且更有利于交际能力的提高.然而由于听力的特殊性,学生在听力理解中经常会遇到诸如语言、心理和文化等三方面的障碍,这三重障碍的克服将有助于学生提高听力理解能力,其中文化障碍更为影响学生听力理解能力的培养和提高.因此,寓社会文化传授于英语听力教学中是提高学生听力水平的重要途径.在听力教学实践中,对学生跨文化交际能力的培养应该贯穿于课前、课中及课后的全过程.教师应把培养学生的跨文化意识作为一个重要任务,多途径加强文化知识的传授和跨文化交际能力的培养.这样,听力教学的意义才会深化,学生的跨文化交际能力也才会提高.  相似文献   

13.
曹悦 《考试周刊》2007,(8):43-44
一个民族的传统与文化塑造了该民族特有的思维模式,而这种思维模式又毫无疑问地在其语言中有所体现。汉语和英语之间的许多差异反映出了中国整体思维和西方个体思维两种不同的思维倾向。本文仅通过汉英构词法,汉英时间、空间和人物的表达方法以及汉英语序三方面来讨论中西整体思维与个体思维引起的英汉语言差异。  相似文献   

14.
如何提高听力教与学的水平,一个长期而浩大的工程。英语听力能力基本上是由两个部分组成:一个是迅速正确地辨音解义的能力;另一个是理解语言内涵的能力,也可以说是“文化悟性”。这两种能力除对语言知识本身的理解能力外,还应包含对政治、经济、文化、天文、地理、历史以及简单的科普知识等的理解。显然,学生良好的听力绝非一日之功。因此,教师就需要作好长期性与多样性的系统计划,让学生逐步突破英语听力学习的障碍。  相似文献   

15.
基于语境理论,本文对大学英语听力短对话进行了深入的分析,冀望通过探讨语篇隐性连贯在语言语境、文化语境、情景语境这三大语境中的实现方式,探寻语境、语篇隐性连贯与大学英语听力教学相结合的方式,从而消除学生在听力理解中的障碍,提高听力理解水平。  相似文献   

16.
影响英语听力理解的因素大体可分为语言因素和非语言因素两大类。通过从语音、文化、听力理解过程等三个方面着手,分析非英语专业学生在听力理解上遇到的障碍并探讨其解决办法。  相似文献   

17.
通过整合中国古典名著汉英对照版《红楼梦》与高职“大学英语”主教材相关教学章节内容,依托主教材授课计划和知识点,融入《红楼梦》汉英对照版有关内容形成相关教学项目。项目教学中主要采用汉英语言文化对比教学、情境教学等,形成中国古典名著汉英对照版课堂导读机制,培养学生对不同文化的理解及批判性接受、对异域文化的包容以及不同文化的交流与传播意识。  相似文献   

18.
高职院校学生在听力上普遍存在着心理、语言、文化、技法和环境等方面的障碍,这严重阻碍了学生听力水平的提高.对高职学生听力障碍进行分析并探讨有效的应对策略有助于帮助他们克服障碍、提高英语听力水平.  相似文献   

19.
从雅思考试分析真实语料对大学英语听力教学的启示   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文通过对雅思考试听力部分的分析,探讨了选择真实语言听力材料的必要性,以及应用语境理论.特别是情景文化语境分析真实语言材料在帮助学生充分理解材料过程中的重要作用。  相似文献   

20.
曾宪英  李幸  杨红 《文教资料》2006,(8):148-149
如何提高听力理解能力一直是学生们很困惑的问题。本文将从学生在听力理解中所存在的语言性障碍(包括语音障碍、词汇障碍和语法障碍)与非语言性障碍(包括文化障碍和心理障碍)入手加以分析,并提出相应的、有效的对策,以帮助学生提高听力水平。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号